Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12421
#3801
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:

Просмотр сообщения sebik (Четверг, 24 декабря 2009, 09:08:18) писал:

Конечно, от воспитания многое зависит, но это основа, фундамент. Как говорят, мужчина-голова, а женщина -шея. И от того, как эта шея будет крутить головой, и зависит, каким будет здание.
ОПТИМИСТКА! :lol: :lol: :lol:

Просмотр сообщения Цитата

Потому что с ними рядом женщины, которые их направляют. Это касается и Мейсона. С Джиной он был одним, с Мери другим, а с Викторией и Джулией - третий.

Неужели это обуславливалось ТОЛЬКО присутствием в его жизни этих женщин? Сомневаюсь... Определённый эффект, безусловно, имело. Однако, я считаю, что помимо того, какая женщина была рядом с ним, там был и целый ряд других компонентов, обуславливающих его поведение по отношению к другим людям.

Просмотр сообщения Цитата

Просто, за каждым действием тянутся последствия. И не каждому под силу пойти в обратном направлении. На данном этапе Мейсон плыл по течению.

Доплавался... Ответил в тысячекратном размере. :inwall: :cry: :cry:
 

#3802
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:
297 (4)

Kelly is in the atrium. Mary comes along. She's got a hanger with a lavender dress in her hand.

Kelly: Hi, Mary.
Mary: Hi!
Kelly: Everything's all right?
Mary: Fine.
Kelly: Oh, right! You are not working, and I thought you were working... (Notices Mary's dress) Hey! What's that?
Mary: Oh... I bought this today. What do you think?
Kelly: I think it's beautiful.
Mary: Yeah?
Kelly: Watch you belt there...
Mary (picks up the belt from the floor): Oh... Oups! But... but... now how do you think it's gonna look on me? I mean is it too...
Kelly: A... too... nothing! I think it's perfect. And a colour is beautiful. I guess you are going out somewhere, yeah?
Mary: Yeah. Well... I... (She notices Mason.) We have a date for dinner.
Mason: Good! You finally admitted it! You're a witness, Kelly. She can't back out now. (Then to Mary) I'm afraid you're gonna change your mind at the last minute again.
Kelly: Well, the dress is lovely. I think it's a little too good to waste on Mason though.
Mason: Well, thank you, Kelly, for that wonderful testimony.
Kelly: Oh, I'm sorry. I guess I don't have your capacity for forgiveness, Mason.
Mary: Ahm... I... I think I... go change. I... I'll... I... won't be long.

Mary goes upstairs to change.

Mason: I take it you're going out too, hah?
Kelly: Yeah, I'm meeting Nick. And I think... I'll wait outside.
Mason: Just a minute, Kelly. I'm a little tired of the way you've been treating me. I think we ought to clear the air.
Kelly: Yeah? Well, I don't think we're going to be able to, Mason. I haven't been able to stand you for some time. I don't know why I should try to start right now.
Mason: Totally close-minded, hah?
Kelly: Yeah. Well, you closed it!
Mason: Kelly! For the love of...
Kelly: And now it's Mary? Is that it?
Mason: What?!
Kelly: I'm talking about the way you're using her, Mason. Look, she's a very nice and very innocent girl. And she isn't used to men like you.
Mason: What do you mean: "Men like me"?
Kelly: Men that have no other goals in life than amusing themselves. Generally, at the expense of someone else.
Mason: Kelly, let's get one thing straight right now. I'm not using Mary. I'm certainly not amusing myself at her expense. I like her. I think she likes me. I've never known anybody like her before.
Kelly: Oh, but once you've gotten to know her, you will lose interest, is that it? In the meantime while you have nothing better to do, you probably ruin her life. Oh, and by the way... Does she know the truth about you and Gina?
Mason: No. And don't you tell her either.
Kelly (ironically): Oh. All right. I won't if you don't want me.
Mason: I'm warning you, Kelly. Drop it! Or I'll make your life hell.
Nick: Oh, that's enough, Mason. Go make life hell for someone your own size.

Nick and Kelly leave.

***

Келли в холле. К ней подходит Мери, в руках у которой плечики с лавандовым платьем.

Келли: Привет, Мери!
Мери: Привет!
Келли: Всё в порядке?
Мери: Прекрасно.
Келли: Ах, да! Ты же не на дежурстве, а я думала, что на дежурстве... (Замечает в руках у Мери платье.) Ой! Что это у тебя?
Мери: А... Купила сегодня. Как тебе?
Келли: По моему, красивое платье.
Мери: Правда?
Келли: Смотри, пояс...
Мери (поднимая с пола упавший пояс): Ну... Ой! Но... но... скажи-ка, как, ты думаешь, оно будет смотреться на мне? В смысле, оно не слишком...
Келли: Э... ничего... не слишком! По-моему, оно идеально тебе подходит. И какой красивый цвет. Догадываюсь, что ты сегодня вечером куда-то собралась, да?
Мери: Да. Ну... Я... (Она замечает Мейсона.) Мы договорились вместе поужинать.
Мейсон: Здорово! Наконец-то ты это признала! Келли, ты свидетельница. Она теперь не сможет пойти на попятную. (Затем обращается к Мери.) Боюсь, что ты снова передумаешь в последнюю минуту.
Келли: Что ж, платье красивое. Хотя, я считаю, оно слишком красиво для того, чтобы зря тратить его на Мейсона.
Мейсон: Ну, спасибо, Келли, за столь замечательное утверждение.
Келли: Ах, извини. Полагаю, у меня нет таких способностей ко всепрощению, как у тебя, Мейсон.
Мери: Хм... Я... Я думаю, я... пойду переоденусь. Я... меня... я... ненадолго.

Мери поднимается наверх, чтобы переодеться.

Мейсон: Я так понимаю, что ты тоже куда-то собралась, да?
Келли: Да, я встречаюсь с Ником. И думаю, что... я подожду на улице.
Мейсон: Всего одну минутку, Келли. Я немного подустал от того, как ты обращаешься со мной. Я считаю, нам необходимо разрядить атмосферу.
Келли: Да? Что ж, я не думаю, что это у нас получится, Мейсон. Втечение уже некоторого времени я просто терпеть тебя не могу. Не вижу причин, зачем мне сейчас пытаться перестать.
Мейсон: Предубеждена на все сто, да?
Келли: Да. И это ты "предубедил"!
Мейсон: Келли! Ради...
Келли: А теперь Мери? Так что ли?
Мейсон: Что?!
Келли: Я говорю о том, как ты её используешь, Мейсон. Послушай, она очень милая и очень чистая девушка. Она не привыкла общаться с такими как ты.
Мейсон: Что ты имеешь в виду под "такими как ты"?
Келли: А таких мужчин, у которых нет других жизненных целей, кроме как поразвлечься. В основном, за счёт других.
Мейсон: Келли, можешь прямо сейчас зарубить кое-что себе на носу. Я не использую Мери. Я не развлекаюсь за её счёт. Она мне нравится. Думаю, что и я ей нравлюсь. Никогда в жизни мне не доводилось встречать таких людей, как она.
Келли: Ну а когда ты её узнаешь, то потеряешь инерес, так что ли? И между тем, пока тебе нечем больше заняться, ты, скорее всего, разрушишь ей жизнь. Ах, и между прочим... А ей известна правда о тебе и Джине?
Мейсон: Нет. И не смей ей говорить.
Келли (иронично): Ах, хорошо. Я не скажу, раз ты так хочешь.
Мейсон: Келли, я тебя предуптеждаю. Брось! Или я превращу твою жизнь в ад.
Ник: Ой, достаточно, Мейсон. Иди превращай жизнь в ад кому-нибудь в своей весовой категории.

Келли и Ник уходят.

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 24 апреля 2010, 17:06:12

 

#3803
Julmers
Julmers
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Окт 2008, 09:30
  • Сообщений: 1197
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Келли в холле. К ней подходит Мери, в руках у которой плечики с лавандовым платьем.
да.... как все-таки здорово прочитать сейчас эти диалоги.... Мейсона с Джиной, с Келли...
Когда шла СБ я ждала именно ММ, а разговоры Мейсона с другими я особо не запоминала. Помнила только общий фон этих разговоров, общую атмосферу. Ну может какие-то отдельные эпизоды (как например, монолог Мейсона у кровати СС)...
А теперь читаю и поражаюсь - действительно, насколько Мейсона не принимали в семье (ну понятно, что связь с Джиной просто колоссально все еще больше усложнила).. Насколько у него была плохая "репутация" в глазах семьи, насколько все говорили, что Мейсон и Мери не пара. И с каким "общественным мнением" пришлось столкнуться Мери и Мейсону...

 

#3804
Margo
Margo
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Дек 2009, 13:35
  • Сообщений: 1401
  • Пол:

Просмотр сообщения Julmers (Четверг, 24 декабря 2009, 19:42:45) писал:

действительно, насколько Мейсона не принимали в семье (ну понятно, что связь с Джиной просто колоссально все еще больше усложнила)..
Уж совсем его не принимали исключительно из-за Джины, ну так было бы странно, если бы сестры и брат заключили его после этого в свои объятия.
Все-таки здорово сейчас пересмотреть все с самого начала, я имею ввиду хроники. Как только СиСи выставил его из-за Джины, Мэйсон тут же побежал искать этого Линдси Смита, чтобы напакостить отцу.

Просмотр сообщения Цитата

Насколько у него была плохая "репутация" в глазах семьи,
Вообще то это он переспал с женой своего отца :surprised: Он ведь добивал СиСи, сначала Смит, потом расскажет про происхождение Ченнинга. Короче, Мэйсон целенаправленно "уничтожал" СиСи в тот период, поэтому ТАКОЕ неприятие остальных членов семьи совершенно обоснованно.
Конечно, досталось ему в процессе воспитания, но в этих эпизодах Мэйсон - его поступки -выглядит не лучшим образом лично для меня.

Clarisse
, большое-пребольшое спасибо за переводы диалогов. И отдельное спасибо за трактовку некоторых фраз и оборотов столь подробным образом

Сообщение отредактировал Margo: Суббота, 24 апреля 2010, 21:15:25

 

#3805
Alenatci
Alenatci
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июл 2009, 19:55
  • Сообщений: 6374
  • Откуда: Тольятти
  • Пол:
Я очень рада тому, что теперь есть возможность не просто умиляться любимой паре, восторгаться ими, грустить и жалеть, но и понимать и чувствовать - как и, главное, почему происходили в их жизни те или иные события. Без этих переводов их диалогов, а также диалогов с другими действующими лицами такое глубокое понимание героев просто невозможно. Причем достоверных переводов ;)

 

#3806
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:
297 (5) - 298 (1)

Mary is dressing up in her room.

Mary (looking in the mirror): This is it... Wish me luck.

Mason is waiting for her downstairs.

Mary: Do I look all right?
Mason (in admiration): I'll let you know as soon as I catch my breath.

Mason pours champagne.

Mason: It's a... beautiful cameo. Is that new... too?
Mary: No. No, this is my grandmother's. It's the only piece of real jewellery that I owe.
Mason (touches the cameo): Oh, it's lovely... and looks lovely on you. And then what wouldn't be?
Mary: I thought... we said "no hands".
Mason: Oh. That's right. We did. You have to keep reminding me of that. All evening... if necessary. Unless, of course, you... happen to forget.

Mason and Mary are seating at the table in the atrium.

Mason: Well... Shall we?
Mary: Shall we what?
Mason: Go. We're missing our 8.30 dinner reservation.
Mary: Oh. Oh, then I guess we should.
Mason: Hm, don't tell me, not another headache.
Mary (standing up): No.
Mason: What then? You're nervous about looking glamorous for the first time in public?
Mary: Don't make fun of me.
Mason: I won't. And if I think again, I'm nervous too.
Mary (lightheartedly teases Mason): No, you won't.
Mason: We could... stay here if you like, have a quiet dinner alone. There's no one in the house. Will be just for two of us.
Mary: Ahm... No. I... I think we should go.
Mason: All right.

***

Мери наряжается у себя в комнате.

Мери (глядя на своё отражение в зеркале): Вот и всё... Пожелайте мне удачи.

Мейсон ожидает её внизу.

Мери: Я нормально выгляжу?
Мейсон (восторженно): Я дам тебе знать, как только ко мне вернётся дыхание.

Мейсон разливает шампанское.

Мейсон: Это... красивая камея. И она... тоже новая?
Мери: Нет. Нет, это бабушкина. Это моя единственная настоящая драгоценность.
Мейсон (трогает камею): Ах, она прелестна... И очень красиво смотрится на тебе. Да и что бы не смотрелось?
Мери: Я думала... мы договорились "без рук".
Мейсон: Ах. Правда. Договорились. Ты должна будешь без конца мне об этом напоминать. Весь вечер... если потребуется. Разве только, конечно, случится так... что ты и сама об этом забудешь.

Мейсон и Мери сидят за столом в холле.

Мейсон: Ну что... Пора?
Мери: Пора что?
Мейсон: Идти. Мы опаздываем, т.к. столик заказан на 8.30.
Мери: Ой. Ой, тогда, я думаю, надо идти.
Мейсон: Хм, только не говори мне, что у тебя снова разболесь голова.
Мери (вставая): Нет.
Мейсон: Тогда что? Ты нервничаешь из-за того, что впервые будешь эффектно выглядеть на людях?
Мери: Не подтрунивай надо мной.
Мейсон: Не буду. А если вдуматься, то я и сам нервничаю.
Мери (в шутку передразнивает Мейсона): Нет, не будешь.
Мейсон: Мы могли бы... остаться здесь, если хочешь, спокойно поужинать наедине. В доме никого нет. Так что будет только для нас двоих.
Мери: Хм... Я... Я думаю, нам следует пойти.
Мейсон: Хорошо.

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 24 апреля 2010, 22:38:49

 

#3807
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:
298 (2)

On their way out Mason and Mary run into Gina.

Gina: Good evening.
Mary: Good evening.
Gina: Mmm... Mary! May I have a word with you?

***

Mary: What sort of noise?
Gina: Ahm... I don't know. I've never heard it before.
Mary: From which machine?
Gina: Oh, I don't know which is which. It happened right after the doctor left. I looked all over the place but I couldn't find you.
Mary: Oh, I... had... shopping to do.
Mason: I'm sure the night nurse will know if there's anything wrong.
Gina: Well, she didn't hear it. She was out of the room for a minute. I was the only one there. Mary, I would feel so much better if you went upstairs to check on it.
Mary: Oh! Of course. (Mary goes back in the house.)
Gina: Thank you.
Mason: OK. What is it, Gina?
Gina: Ahm... She looks very nice.
Mason: It's not what you think.
Gina: Where are you going?
Mason: Orient Express. For dinner.
Gina: Mary needs some legal advice?
Mason (sighs): Gina...
Gina: You know, Mason... you never once... took me out for dinner. Never.
Mason: I told you, Gina, you and I have to be discreet. No one in the house can know.
Gina: Well, I know that's what you told me, but... but why? I mean, everyone hates us already.
Mason: 'Cause we need the family's good will. You, if you wanna keep your roof over your head, and me, if I wanna accomplish anything at Capwell Enterprises. I need one more vote to have a majority in my pocket.
Gina: Well... Do we have to be so discreet that we go on dinner dates with... other people?
Mason: Well... It might help Kelly and Ted... and Eden change their minds about us, make them think that... what happened between us is all in the past.
Gina: Is it, Mason?
Mason: What do you think?
Gina: You need me too, you know. Whatever power you have in this business... comes basically from... Brandon.
Mason: Of course, I need you. And I... miss not being with you. You're... a very desirable woman, but this is the way it has to be.
Gina: Can we still meet privately?
Mason: Of course. You understand, don't you?
Gina: I'm... trying.
Mason (notices that Mary's just opened the front door): Well... Are... "all systems go"?
Mary: The equipment's fine. Gina, I think that may be what you heard was a noise from another part of the house. Like a door shutting or something?
Gina: A door shutting... Yes, it could be.
Mason: Good night, Gina.
Gina: Have a good evening.
Mary: Thank you.

***
Выходя из дома, Мейсон и Мери сталкиваются с Джиной.

Джина: Добрый вечер.
Мери: Добрый вечер.
Джина: Ммм... Мери! Могу я с тобой поговорить?

***

Мери: Какой именно шум?
Джна: Хм... Я не занаю. Никогда раньше такого не слышала.
Мери: От какого аппарата?
Джина: Ой, я не знаю, что там что. Это произошло сразу же после того, как ушёл врач. Я везде тебя искала, но никак не могла найти.
Мери: Ой, мне... надо было... уйти за покупками.
Мейсон: Я уверен, что ночная сиделка заметит, если там что-то не так.
Джина: Ну, она ничего не слышала. Она на минутку вышла из комнаты. Там была только я. Мери, мне бы было намного спокойнее, если бы ты поднялась наверх и всё проверила.
Мери: Ах! Ну конечно. (Мери возвращается в дом.)
Джина: Спасибо.
Мейсон: Ладно. В чём дело, Джина?
Джина: Хм... Она очень красиво выглядит.
Мейсон: Ты не об этом думаешь.
Джина: Куда ты идёшь?
Мейсон: В Ориент Экспресс. Поужинать.
Джина: Мери потребовались какие-то юридические услуги?
Мейсон (вздыхает): Джина...
Джина: Знаешь, Мейсон... ты ни единого разу... не пригласил меня поужинать. Никогда.
Мейсон: Я же говорил тебе, Джина, мы с тобой должны быть осмотрительными. Никто в доме не должен знать.
Джина: Ну, я знаю, что именно это ты мне и говорил, но... но зачем? В том смысле, что все нас и так уже ненавидят.
Мейсон: Потому что нам необходимо благорасположение семьи. Тебе - если ты хочешь сохранить крышу над головой, и мне - если я хочу хоть чего-то добиться в Кэпвелл Энтерпрайзерс. Мне необходим ещё один голос, и тогда большинство голосов будет у меня в кармане.
Джина: Ну... Неужели нам надо быть до такой степени осмотрительными, что ради этого мы должны отправляться ужинать с... другими?
Мейсон: Ну... Это может помочь Келли и Теду... и Иден изменить о нас мнение, заставляя их думать что... всё то, что случилось с нами, теперь... в прошлом.
Джина: А оно в прошлом?
Мейсон: А ты как думашь?
Джина: Знаешь, а я ведь тебе тоже нужна. Всё то влияние, каким ты обладаешь в семейном бизнесе... основывается в основном... на Брендоне.
Мейсон: Конечно, ты мне нужна. И я... скучаю по времени, проведённому с тобой. Ты... очень соблазнительная женщина, но всё должно идти именно таким обазом.
Джина: А мы можем продолжать встречаться конфиденциально?
Мейсон: Конечно. Ты же всё понимаешь, правда?
Джина: Я... пытаюсь.
Мейсон (замечает, что Мери только что открыла входную дверь): Ну что... Все... "системы работают нормально"?
Мери: Всё оборудование в порядке. Джина, мне кажется, что, возможно, то, что ты услышала, было шумом, донёсшимся из другой части дома. Ну например, закрывшаяся дверь или что-то в таком же духе?
Джина: Закрывшаяся дверь... Да, вполне возможно.
Мейсон: До свидания, Джина.
Джина: Желаю хорошо провести вечер.
Мери: Спасибо.

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 25 апреля 2010, 01:01:27

 

#3808
Мэйси
Мэйси
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Янв 2010, 02:01
  • Сообщений: 4780
  • Пол:
Вот зас**нец! (оболдуй, простите) :inwall:

 

#3809
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1294
  • Откуда: СПб
  • Пол:
Ох ничего себе! Я и забыла, что Мейсон так откровенно was leading Gina on уже ходя на свидания с Мери! Теперь понятно, что она не только из вредности им подстроила то, что подстроила. "Эх Мейсон, Мейсон...", -- сложились звёзды. :boy: Осталось вспомнить момент когда он на Мери эксклюзивно переключился. Или так и не переключился до разрыва, всё Джине сказки рассказывал? А потом уже только с Мери, по новой отношения строил?
 

#3810
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:

Просмотр сообщения voila (Пятница, 25 декабря 2009, 00:12:42) писал:

"Эх Мейсон, Мейсон...", -- сложились звёзды. :boy:
:good: :laugh: :laugh:

Вот уж точно!

Просмотр сообщения Цитата

Ох ничего себе! Я и забыла, что Мейсон так откровенно was leading Gina on уже ходя на свидания с Мери! Теперь понятно, что она не только из вредности им подстроила то, что подстроила.

Я тоже по молодости тогда не могла достаточно точно оценить ситуацию. Всё видела в ещё детском черно/белом цвете. Джина плохая бяка и баста. А теперь, будучи взрослой женщиной, и познакомившись с дядечками поближе, могу понять, как она себя должна была чувствовать... Ну, понятно, что не одобряю её действий, но могу по-женски понять...

"Heaven has no rage like love to hatred turned
Nor hell a fury like a woman scorned."

А Мейс вёл себя трусовато как-то... и нехило руку приложил к тому, чтобы довести её до состояния "критически scorned".

Будем встречаться?- Ну, конечно... скучаю... :wife: :inwall:

Просмотр сообщения Цитата

Осталось вспомнить момент когда он на Мери эксклюзивно переключился. Или так и не переключился до разрыва, всё Джине сказки рассказывал? А потом уже только с Мери, по новой отношения строил?

Не, в его защиту, допёрло постепенно, что ситуацию надо как-то решать. И он решил то go exclusive с Мери. Джине всё популярно на пальцах объяснил (хотя между сценой вверху и этим объяснением он ещё её малость поматросил, плюс переспать с ней умудрился, ну чё ж не осчастливить, раз женщина хочет? :angry:). Вот она потом им подлянку и подстроила. :inwall: :cry:

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 25 апреля 2010, 01:57:23

 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей