Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12421
#3821
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:
298 (3)

Orient Express. A maître d'hôtel shows Mason and Mary to their table. Mason greets Santana on his way.

Mason: It's perfect. Mark, would you have our waiter start us of with some champagne? You know what I like.
Maître d'hôtel: I'll see what I can do.
Mason: Well, you're smiling. Is it a good sign?
Mary: Oh, this funny old song...
Mason: You don't like the music? I'll complain to the management.
Mary: Oh, no! It just makes me think of something.
Mason: Me?
Mary: No.
Mason: Then I'll complain to the management.
Mary (laughs at Mason's joke): No, my... my high school prom... We had this nine-piece orchestra "Dave Prandini and His Silver Spoons" and they played music like this all night.
Mason: Did you dance and have a good time?
Mary: Well... I had a good time. I went with a... with Howie Lafond. He's a priest now in New York City.
Mason: I bet you broke his heart.
Mary: Oh, no, no. We were... we were just friends. But I wore this long plaid dress that my mother made for me and... and she picked out these really flat shoes so I wouldn't look so tall. And then she taught me to dance. When she'd get home after work at night we'd dance in the living-room. She would lead, I would follow to this a... this favourite record she had... (Mary starts to sign.) You are my something, something, something...
Mason: My father had that same record. Little did I know that every time they played it, you and your mother were tripping the light fantastic on your living-room carpet in Ventura.
Mary: Oh, yes. One, two, three, four... One, two, three, four...
Mason: Still remember how?
Mary: I... don't know. Probably.
Mason: Well, I can lead too. I... might be not as good as your mother though.
Mary: Oh, I... I... I bet you will be.
Mason (leading Mary to the dance floor): We'll see.

Gina watches them from aside. She is approached by Augusta.

Augusta: Mason seems to be enjoying himself with CC's little nurse. She is quite lovely in a wholesome sort of way, don't you think?
Gina: Mind your own business.
Augusta: Oh, I know, it's hard watching them grow up and go out on dates. I suppose you're here to chaperon as Mason's step-mother.
Gina: No, actually, Augusta, I just wanted to get out of the house for a while. And I just happened to have the perfect baby-sitter. Lionel! Wasn't that lucky? (Gina leaves.)
Augusta: I knew it!

Ориент Экспресс. Метродотель проводит Мейсона и Мери к их столику. По пути Мейсон здоровается с Сантаной.

Мейсон: Прекрасно. Марк, не попросите ли Вы нашего официанта подать нам для начала шампанского? Вы знаете, какое именно я люблю.
Метродотель: Постараюсь Вам помочь.
Мейсон: Ну... ты улыбаешься... Это хороший знак?
Мери: Ах, эта милая старая песенка...
Мейсон: Тебе не нравится музыка? Я пожалуюсь менеджеру.
Мери: Да нет! Просто она навевает мне мысли кое-о-чем...
Мейсон: Обо мне?
Мери: Нет.
Мейсон: Тогда я пожалуюсь менеджеру.
Мери (смеётся шутке Мейсона): Нет, о моём... о моём школьном выпускном вечере... У нас был такой свой маленький оркестр из девяти инструментов "Дэйв Прандини и Силвер Споонс", и они всё ночь напролёт играли именно такую музыку.
Мейсон: Ты танцевала и, вообще, хорошо провела время?
Мери: Ну... да, я хорошо провела время... Я пошла туда с... с Хови Лафортом. Он сейчас священник в Нью-Йорк Сити.
Мейсон: Готов побиться об заклад, что ты разбила его сердце.
Мери: Ой, нет, нет. Мы были... мы были просто друзьями. На мне было такое длинное, сшитое мамой, платье в шотландскую клетку... а ещё она выбрала для меня туфли на очень плоской подошве, чтобы я не казалась такой высокой. А ещё она научила меня танцевать. Она приходила поздно вечером с работы, и мы танцевали в гостиной. Она вела меня в танце, а я следовала под ту самую... её любимую запись... (Мери начинает напевать.) Ты моя что-то, что-то, что-то...
Мейсон: У моего отца была точно такая же запись. Однако, мне и в голову не приходило, что когда играла эта мелодия, где-то в Вентуре вы с мамой под неё... давали жару на ковре в гостиной.
Мери: Да. Раз, два, три, четыре... Раз, два, три, четыре...
Мейсон: Ты ещё помнишь как это делается?
Мери: Я... не знаю. Наверно.
Мейсон: Ну, я тоже могу вести в танце. Хотя... возможно, не так хорошо, как твоя мама.
Мери: Ой, я... я... я не сомневаюсь, что не хуже.
Мери (ведя Мери танцевать): Сейчас и увидим.

Со стороны за ними наблюдает Джина. К ней подходит Августа.

Августа: Похоже, Мейсон прекрасно проводит время в компании малышки медсестры твоего мужа. А она очаровательна, ну со всей этакой её порядочностью, не находишь?
Джина: Занимайся своими делами.
Августа: Ах, я знаю, нелегко наблюдать, как они вырастают и начинают ходить на свидания. Полагаю, что ты пришла сюда, чтобы, как хорошая мачеха, сопроводить Мейсона при выходе в свет.
Джина: Между прочим, Авруста, нет. Просто мне хотелось ненадолго выбраться из дома. И получилось так, что у меня нашлась [для Брендона] идеальная нянька. Лайонел! Ну не повезло ли мне? (Джина уходит.)
Августа: Я так и знала!

Выражение "tripping the light fantastic", сказанное в шутку Мейсоном о Мери и её маме, танцевавших в гостиной, достаточно устойчивое. Оно из старой песни "Sidewalks of New York", написанной в 1894-м году.

(музыка и слова Charles B. Lawlor и James W. Blake)

Boys and girls together, me and Mamie O'Rourke
Tripped the light fantastic
on the sidewalks of New York


PS Августа :good: :laugh: :laugh: :laugh:

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 25 апреля 2010, 16:12:31

 

#3822
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17301
  • Пол:
Прикольная сцена! -)
 

#3823
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:

Просмотр сообщения FunSB (Пятница, 25 декабря 2009, 13:38:39) писал:

А что Мейсон должен был сразу отказаться от своих планов по завоеванию компании?
От планов не надо... но есть и другие методы, кроме как для этого по постелям с выгодными дамами прыгать (хорошенько прокaнифолив им мозги).

Надеюсь, никому и в голову не пришло подозревать меня в нелюбви к Мейсону. Обожаю проказника! А критикую именно от большой любви. И ещё потому что безумно жаль, что в итоге у него всё получилось, как получилось. (Блин, звучу как этакая мамочка. А по отношению к Мейсону, это... ну вот самая последняя роль, на которой мне хотелось бы оказаться. Сами понимаете... :laugh: )

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 25 апреля 2010, 17:40:07

 

#3824
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:
When music stops Mason and Mary come back to their table.

Mason: Thank you... for the dance.
Mary: Thank you.
Mason: You know, you are... You have a civilizing influence on me.
Mary (looking puzzled): Ah? I do?
Mason: Yes. And I like it.
Mary: I'm not doing anything.
Mason: No. I don't know. I just... I feel very... calm. The... whole evening, the... champagne, the... music, the dancing, right down to the table cloth... Every... Everything seems to be very new and... perfect.
Mary: I am so glad. I was afraid.
Mason: Don't be afraid... of anything.
Mary: I'm not a very interesting person, Mason. I mean my conversations rarely sparkle.
Mason: Yeah, but you do. What? You're afraid that you'd bore me?
Mary: Well, I... I wasn't going to put it like that. Ahm...
Mason: I'll tell you something, Mary. Everyone in the world harbours a secret suspicion that the more you get to know them, the less you'll like them. I am a... I'm no different. What were you like before you went into the convent?
Mary: Same as I am now. Only younger. A little more... awkward. Oh, I tell you, a restaurant like this would've had me running for the hills. I mean, you know, two forks...
Mason: I wish I'd known you then.
Mary: Oh, no. No, you wouldn't've liked me very much. We wouldn't've had much in common.
Mason: Well, I know, you wouldn't've liked me. But...
Mary: Why?
Mason: I don't know. I guess I... didn't like myself much then.
Mary: We turned out all right. You turned out all right.
Mason: What are you doing tomorrow night?
Mary: Ahm... Working at the clinic.
Mason: Its turning into a second job. Are you trying to get rich?
Mary: It's volunteer.
Mason: Oh... How about the next night?
Mary: Working at the clinic.
Mason: You are trying to tell me you like to take things slowly?
Mary: There's nothing... to... take. Slow or fast. I think... we're just... having dinner...

***

Музыка останавливается, и Мейсон и Мери возвращаются к своему столику.

Мейсон: Спасибо... за танец.
Мери: Тебе спасибо.
Мейсон: Знаешь, ты... Ты оказываешь на меня облагораживающее воздействие.
Мери (озадаченно): Хм... Да?
Мейсон: Да. И мне это нравится.
Мери: Но я же ничего не делаю.
Мейсон: Нет. Не знаю. Просто я... я чувствую себя очень... умиротворённо. Весь... этот вечер, всё... шампанское, вся... музыка, танцы, всё до последней скатерти на столе... Всё... Всё кажется каким-то новым и... исполненым совершенства.
Мери: Я так рада. Я боялась.
Мейсон: Не бойся... ничего.
Мери: Я не очень интересный человек. B том смысле, что в разговорax я редко блещу красноречием.
Мейсон: Да, но зато сама ты просто блестящий человек. Что? Ты боишься, что заставишь меня скучать?
Мери: Ну, я... я не собиралась выражать свою мысль именно этими словами. Хм...
Мейсон: Я кое-что скажу тебе, Мери. У всех людей в этом мире ютятся в душе тайные подозрения, что, чем ближе их кто-то узнаёт, тем меньше они этому человеку будут нравиться. И я... Я не исключение. А что ты была за человек до того, как ушла в монастырь?
Мери: Такая же, что и сейчас. Только моложе. Немного более... неловкая. Ой, говорю тебе, от такого ресторана я бежала бы, как от огня. Ну в смысле, знаешь, две вилки...
Мейсон: Жаль, что я не знал тебя тогда.
Мери: Ой, нет. Тогда я бы тебе не очень понравилась. У нас было бы не очень много общего.
Мейсон: Что ж, я знаю, что я бы тебе не понравился. Но...
Мери: Почему?
Мейсон: Не знаю. Полагаю, что я... я тогда самому себе не очень нравился.
Мери: Но мы выросли, и у нас всё в порядке. У тебя всё в порядке.
Мейсон: А чем ты собираешься заняться завтра вечером?
Мери: Хм... Буду работать в клинике.
Мейсон: Это у тебя превращается во вторую работу. Ты пытаешься разбогатеть?
Мери: Это работа на добровольной основе.
Мейсон: А... А как насчет следующего вечера?
Мери: Буду работать в клинике.
Мейсон: Ты пытаешься дать мне понять, что предпочитаешь медленный подход.
Мери: Но нам... некчему... подходить. Ни медленно, ни быстро. По-моему, мы... просто... ужинаем.

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 25 апреля 2010, 18:27:40

 

#3825
FunSB
FunSB
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 16 Окт 2008, 18:12
  • Сообщений: 1720
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Пятница, 25 декабря 2009, 18:15:13) писал:

От планов не надо... но есть и другие методы, кроме как для этого по постелям с выгодными дамами прыгать (хорошенько прокaнифолив им мозги).

Надеюсь, никому и в голову не пришло подозревать меня в нелюбви к Мейсону. Обожаю проказника! А критикую именно от большой любви. И ещё потому что безумно жаль, что в итоге у него всё получилось, как получилось. (Блин, звучу как этакая мамочка. А по отношению к Мейсону, это... ну вот самая последняя роль, на которой мне хотелось бы оказаться. Сами понимаете... :laugh: )

Просмотр сообщения Цитата

От планов не надо... но есть и другие методы, кроме как для этого по постелям с выгодными дамами прыгать (хорошенько прокaнифолив им мозги).

Вот кто-бы еще Мейсону об этом рассказал :inwall: ! Безобразие просто, мне раньше хотелось просто прыгнуть в телик и навести порядок в Санта Барбаре, уж я бы поставила Мейсона на место ...или он меня :faint: , чтоб не вмешивалась, :D
 

#3826
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17301
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Мери: Но нам... некчему... подходить. Ни медленно, ни быстро. Мы... просто... ужинаем.
:no: :D
 

#3827
Гость_Mary Mae
Гость_Mary Mae
  • Гость
Привет, это я Мэри Мэй. Не могу удержаться и пишу с телефона,хоть это и не очень удобно. Мне кажется,Мэйсон уже отлично понимал, что по уши влюблется, и с Джиной вел себя так не из за выгоды, а потому что элементарно боялся, как бы она ему все дело не испортила. Вспомните, какие грозные взгляды он на нее бросал после того, как они с Мэри из ресторана вернулись. Пересиал с ней из-за завещания ну и чтобы откупиться от нее,как он думал, навсегда. Поэтому я не думаю, что в этот период он и вашим и нашим пытался. Нужно было,конечно, смелости набраться и с джиной в корне пресекать,но не решился , за что и был наказан. По мне, грех его здесь в нерешительности, а не в нежелании угодить себе.
 

#3828
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17301
  • Пол:
Мэри Мэй, привет! :talk:
 

#3829
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:
298 (5)

Mason and Mary dance.

Mason: You're doing very well for a danceophobe.
Mary: What's a "danceophobe"?
Mason: A victim of danceohpobia.
Mary: Oh, a fear of dancing?
Mason: Right. It's a terrible affliction. It's starts of with an aversion to romantic music, and tendency to say "No" when asked to dance.
Mary: And then?
Mason: Well... The next thing you know, person can't even stand the sight of a radio. They tremble at old Fred Astaire movies on television. First thing you know, they've taken a night job at a clinic, just in case somebody asks them out for dinner. And you know why?
Mary: Mason, the music stopped.
Mason: Well, you see? You may be on the road to recovery after all.

They go back to their table.

Mason: Tell me, what would I have to have and how badly would I have to have it in order to come visit you at the clinic tomorrow night?
Mary: Oh, I'd... I'd throw you right out. It's strictly for people who can't pay.
Mason: Ah. You know... (to the waiter) Thank you... (to Mary) Sometimes I wish you weren't not quite so unselfish.
Mary: Oh, it has nothing to do with that. No, I've discovered a long time ago, when I was a teenager, that having some sort of volunteer work just makes me feel better about myself... and about the world in general. So you see... it's... it's actually very selfish when you think about it. You should try it.
Mason: I don't have time. I've made a personal mission out of you.
Mary: You are very much like your father, aren't you?
Mason: How can you say that? You don't... know my father.
Mary: I know his reputation. Strong, direct, won't take "No" for an answer. In fact there are times when I'm in his room when I feel something... I'm sorry...
Mason: No, go ahead. You feel what?
Mary: His power. How hard he's fighting in his silent battle for his life.
Mason: Oh yes, the indomitable spirit of CC Capwell. I know all about it.
Mary: Oh, it must've been hard for you to grow up in his shadow.
Mason: You know, this isn't a clinic night, Mary.
Mary: I'm sorry. It's none of my business. It's just... I keep getting the impression from your family that there are bad feelings between you and him.
Mason: The family talks too much. Especially Gina.
Mary: Gina's very fond of you. You know, I'm really... developing... a lot of admiration for Kelly and Eden.
Mason: Why is that?
Mary: They are so self-assured. You know I see them at the house, Eden with... with Cruz, and Kelly with that photographer, and they are just so... comfortable.
Mason: You mean with men?
Mary: Yeah.
Mason: More so than you?
Mary: What... you know... they... they don't... flirt exactly... but they are not embarrassed about being admired and... they are... proud... and...
Mason: Sexy?
Mary: OK, I guess.
Mason: And you envy that?
Mary: Ah... not... that particularly.
Mason: Good. The sex appeal isn't something you can work at. It's a part of... whatever a person happens to be. Man or woman. And you already have it.
Mary: I do?
Mason: You like it or not.
Mary: Well, then I guess I may as well like it.
Mason: You may as well. I sure do.

***

Мери и Мейсон танцуют.

Мейсон: У тебя получается очень хорошо для дансофоба.
Мери: Что такое "дансофоб"?
Мейсон: Жертва дансофобии.
Мери: А, страха танцев?
Мейсон: Правильно. Это ужасная болезнь. Начинается она с отващения к романтической музыке и тенденции отвечать "Нет", когда человека приглашают танцевать.
Мери: А затем?
Мейсон: Ну... Не успеешь оглянуться, а человек уже не может выносить даже вида радио. Его бросает в дрожь, когда по телевизору показывают старые фильмы с Фредом Астером. И, не успеешь и глазом моргнуть, как человек находит себе вечернюю работу в клинике, на случай, если кто-нибудь пригласит его на ужин в ресторан. А знаешь почему?
Мери: Мейсон, музыка прекратилась.
Мейсон: Вот видишь? Возможно, ты всё-таки на пути к излечению.

Они возвращаются к своему столику.

Мейсон: Скажи, чем я должен быть болен, и насколько серьёзно болен, чтобы придти завтра вечером к тебе в клинику?
Мери: Ну, я бы... я бы немедленно вышвырнула тебя оттуда. Клиника исключительно для людей, которые не могут за себя заплатить.
Мейсон: Э, знаешь... (официанту) Спасибо... (Мери) Иногда мне жаль, что ты такая бескорыстная.
Мери: Ах, бескорыстность не имеет к делу никакого отношения. Нет, много лет назад, когда я была ещё подростком, я открыла для себя то, что, когда я занимаюсь волонтерской деятельностью, моя самооценка повышается... и я лучше отношусь к миру в целом. Так что, видишь... если задуматься, на самом деле это... очень даже корыстно с моей стороны. Тебе тоже стоит попробовать.
Мейсон: У меня нет на это времени. Я превратил тебя в свою личную миссию.
Мери: Ты очень похож на своего отца, правда?
Мейсон: Как ты можешь об этом говорить? Ведь ты же... не знаешь моего отца.
Мери: Мне известно, какая у него репутация. Он сильный, прямой, нетерпящий слова "Нет". Более того, иногда, находясь в его комнате, я чувствую... Извини...
Мейсон: Нет, продолжай. Что ты чувствуешь?
Мери: Его мощь. Как упорно он сражается в молчаливой битве за свою жизнь.
Мейсон: О да, несгибаемый дух СС Кэпвелла. Я всё об этом знаю.
Мери: Ах, тебе, наверно, было очень трудно расти в его тени.
Мейсон: Знаешь, Мери, это не вечерняя смена в клинике.
Мери: Извини. Это не моё дело. Просто... живя в твоей семье, у меня упорно продолжает складываться впечатление, что у вас с ним нелёгкие отношения.
Мейсон: В моей семье слишком много болтают. Особенно Джина.
Мери: Джина очень тепло к тебе относится. Знаешь, у меня по-настоящему... растёт... чувство восхищения Келли и Иден.
Мейсон: Отчего бы это?
Мери: Они такие самоуверенные. Знаешь, я вижу их у вас дома, Иден с... с Крузом, Келли с тем фотографом, и они так... комфортно себя чувствуют...
Мейсон: Ты имеешь в виду с мужчинами?
Мери: Да.
Мейсон: Комфортнее, чем ты?
Мери: Что... знаешь... они... они, ну не то чтобы, флиртуют... но у них нет чувства смущения, когда ими восхищаются, и... они так... горды собой... и...
Мейсон: Сексуальны?
Мери: Да, пожалуй.
Мейсон: И ты этому завидуешь?
Мери: Ну... нет... не именно этому.
Мейсон: Это хорошо. Сексуальная привлекательность - это вовсе не то качество, которое можно выработать в себе. Это неотъемлимая часть того... каков человек. Будь то мужчина или женщина. И у тебя она уже и так есть.
Мери: У меня она есть?
Мейсон: Да, нравится тебе это или нет.
Мери: Что ж, полагаю, мне это вполне может понравиться.
Мейсон: И тебе вполне может понравиться. А мне-то точно нравится.


 

#3830
sebik
sebik
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Мар 2010, 12:25
  • Сообщений: 3333
  • Откуда: АР Крым
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Пятница, 25 декабря 2009, 15:15:13) писал:

От планов не надо... но есть и другие методы, кроме как для этого по постелям с выгодными дамами прыгать (хорошенько прокaнифолив им мозги).

Подобная ситуация в отношении Мейсона к людям, а заодно и к Джине ведь не с бухты-бырахты случилась. Все это складывалось в течение многих лет. Как только в дом пришла София, и исчезла Памела, отец потерял к нему интерес, и переключился на детей от Софии, и постоянно его в чем-то упрекал, выискивал недостатки. Подрастающий мальчик все это принимал близко к сердцу, и вырос со злобой к отцу. Поэтому и использовал любой повод навредить ему, желая заставить обратить внимание все-таки любимого отца на свою персону. Наконец, отец позвал его обратно, домой, под свою крышу, а Джина все испоганила. Теперь за ней "должок". И Джина по-другому, кроме, как через постель, не согласится сотрудничать. Мейсон поступал, бесспорно, плохо, но, наверное, тогда он еще не умел по-другому.

Касательно последних переводов.Так интересно читать их диалоги. Все-таки, они оба большие юмористы. :yes:
 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей