Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12414
#8611
_A1
_A1
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Июн 2008, 03:30
  • Сообщений: 680
  • Откуда: Красноярск
  • Пол:

Просмотр сообщения Lucy (Четверг, 03 декабря 2009, 19:15:29) писал:

Захотелось позитива позитивного. Помогла себе сама ))).

"Девочка родная"
всем рекомендую такой позитивчик с утра пораньше!! проверено на себе, нежная вкуснотища!!) отличный день обеспечен.. с ММ по жизни и верой в концовочку ролика как-то легче живется... Люси, спасибо!!!!
 

#8612
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17217
  • Пол:
Спасибо, девочки :) . Рада, что после просмотра клипа не только у меня хорошее настроение.
 

#8613
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:

Просмотр сообщения Ola_SpB (Среда, 02 декабря 2009, 09:00:48) писал:

Спасибо Clarisse сегодня только хорошие эпизоды!
Пожалуйста. А вот и ещё один всеми здешними обитателями нежно любимый эпизод. :p

390 XM

State Street Bistro.

Mason: Frank, has anyone been looking for me?
Frank: Not since I started my shift Mason. Sorry.
Mason: OK. Thanks.

Mason makes a phone call then notices Kelly.

Mason: Come here often?
Kelly: No… Mason.
Mason: [Did you] get my message?
Kelly: What message?
Mason: Well, I left one telling you to meet me here before tonight’s… whatever it is. I hasi… hesitate to call it a party.
Kelly: Well, I am here to meet Nick. It’s all I know. Anyway, if you get home before I, will you tell everyone I’ll be a little late?
Mason: Sure… Sure. I wanted to talk to you about something first though. I know tonight’s event is supposed to be… primarily social. But knowing Eden, she’ll try to use it as a forum for her latest ahm… business decision. I wanna be prepared for it.
Kelly: But Mason, you’re always prepared.
Mason: Thank you. I know that she has prepared a prospectus and sent… sent it out to you and Ted.
Kelly: So?
Mason: So, I wanna get a look at it. It went out today, did it not?
Kelly: Mason, if you wanna look at the prospectus, I want you ask Eden. I mean, obviously she had her reasons for not showing it to you, right?
Mason: Have it with you?
Kelly: What if I do?
Mason: Where is it? In your purse? (grabs Kelly’s purse)
Kelly: (tries to stop him and get her purse back) Mason! What do you think you are doing?
Mason: I wanna look at it Kelly. (Dylan is watching their squabble intensely.)
Kelly: Common!
Mason: No common! It concerns me as much as it does you. I have a right to look at it.
Kelly: Give it back to me!
Frank: Will you two stop it!
Mason: Mind your own business Frank!
Kelly: (talking over Mason) Mason! Give it back.

Dylan rushes to them, grabs the prospectus from Mason’s hands and returns it to Kelly.

Dylan: (to Kelly) This is for you. (to Mason) And this, my friend, is for you! (punches Mason in the eye)

Kelly: Who is this animal? (rushes towards Mason to check if he is all right) You’re OK?
Dylan: Yeah, I was just trying to help out.
Kelly: (to Dylan) Why don’t you mind your own business? (to Mason) Are you OK?
Mason: Oh, sure. I’ve got another eye.
Dylan: Oh, I’ve assu… I’m not gonna stand by while some lady is getting hustled by a sleazeball who’s just finding…
Kelly: This sleazeball happens to be my brother.
Dylan: (shocked) Oh… Oh, well, family shouldn’t argue in public like that. Shame on you.
Mason: We argue in private too. And I’m not a sleazeball.
Kelly: Yes, you are.
Mason: Hush! Or he’ll hit me again. Frank… would you have a bar towel and get me a little ice. Thank you. (to Kelly and Dylan) They know me here.
Dylan: Look, I’m sorry man.
Mason: The name is Mason.
Dylan: Well, look, I’m… a little shy.
Kelly: You have fooled me.
Dylan: Yeah, really? May be you know my brothers: Grumpy, Happy, Dopey?
Mason: (ironically) Ugly. (to Kelly) You’re gonna give me that prospectus, or not?
Kelly: You still like that other eye?
Mason: In that case I’ll withdraw with dignity. So long Little Shy. It was a pleasure meeting you. I hope I’ll never do again.

Mason leaves.

Mary is at the clinic. She is with a patient.

Mary: OK. Let’s try some of this.
Patient: OK.
Mary: You know Mr Juarez, there’s really not much that we can do for bursitis. (spreads some cream over the patient’s shoulder area and massages it into his skin) And in fact… I think your wife could probably be doing this for you at home.
Patient: I know that, but you’re doing much better. You know Maresita.
Mary: (smiles at his compliment and keeps on massaging him) Oh, boy…

Mason walks into the clinic pressing wrapped up ice against his cheekbone.

Mason: That’s… Sorry, I’ll come back later.
Mary: (taken aback) Mason what happened to you?
Mason: No, it’s all right. I… I’m sure this gentleman needs you more than I do.
Mary: (rushes over to him) Let me see. (shocked) Ahhh… ooh.
Mason: It probably looks worse than it is.
Mary: OK, OK. Sit down. Ahm… (to the patient) Mr Juarez, I’ll tell you what…
Patient: Yes.
Mary: …let’s give ten more minutes with…
Patient: Fine.
Mary: …that heating pattern.
Patient: Fine.
Mary: (comes back to Mason) Now… Mason, I want you to tell me what happened. (examines his eye with an ophthalmoscope) Look straight… at me.
Mason: Well, I was… I was down at the…at the bistro… down the street with… with Kelly and…
Mary: Mghuh. Oh good, no internal damage. Look up.
Mason: And this guy… well, he’s a… these two guys actually… I think they said they were weightlifters…
Mary: Ughuh. Look down.
Mason: Well, they were… they were bothering Kelly…
Patient: Oh, these young men…Oh… They’re bad! They can rob you… blind.
Mason: That’s right.
Mary: Ah… Look left.
Mason: Well… ahm… one thing led to another and…
Mary: Oh, no… Look right.
Mason: Well… Didn’t you hear the ambulance?
Mary: The ambulance?
Patient: Yes… I did. I did hear the ambulance!
Mason: Yeah, I’m afraid one of them got pretty banged up. I… I had to defend myself, didn’t I?
Mary: Mason, it’s absolutely amazing that you are not more hurt than you are.
Mason: Yeah, I guess so. I’m dripping a little bit.
Mary: Oh! Let me get you an ice pack. So, where is Kelly now?
Mason: Oh she… went home I guess.
Mary: It was very brave of you.
Mason: Nobody appreciates me.
Mary: (gets him an ice-pack and applies it to his eye) I’m sorry, but I am afraid ice is about all we can do for you.
Mason: I was… hoping… a kiss would make it better.
Mary: (kisses the tips of her fingers and lightly touches his bruise) There.
Mason: My… my lip a little swollen too.
Mary: No.
Mason: It hurts.
Mary: Does it?

Mason nods his head. Mary leans over and they kiss.

Patient: (shakes his head) These young men…

A few minutes later Mason examines his bruise in the mirror.

Mary: I could put some make up on it.
Mason: I… doubt it. They’ll probably notice that at home. Of course, I could just say that I got dolled up for dinner, which I’m already late for.
Mary: Oh! I have to get home too, because my shift starts at seven.
Mason: What… do you think… you could give me a ride? I’m sure Kelly is long gone and… I’m still feeling a little woozy.
Mary: Oh… Mason. You know those two ahm… weightlifters that you left back at the bistro crying and moaning and limping and yelling for doctors…
Mason: What about them?
Mary: He’s outside with Kelly. Oh… Not a scratch on him.
Mason: I can explain that.
Mary: You don’t have to.
Mason: Mary, I… I have a shameful confession to make. Something I never told anyone.
Mary: What?
Mason: I don’t even belong to a gym.
Mary: No!
Mason: It’s true. The body you see is one hundred percent God given me.
Mary: I’d keep that under wraps if I were you.
Mason: While other people are pumping up their muscles, I… pump up my stories instead. There’s… no harm in that, do you think?
Mary: No harm at all. Plus you don’t have to deal with those unsightly bulges.

They smile. Kelly and Dylan come in.

Kelly: Here we go. (to Mary) That’s your form. Don’t worry.
Mary: Oh, thank you.
Mason: Well, I hope you hit him good.
Kelly: We had a little accident with a can of mase.
Dylan: Hey, sleazeball! You’re looking good.
Mason: Yeah… An eye for an eye. Wait a minute. Whose can of mase?
Kelly: Little Shy here decided to follow me out of the restaurant and I had to pull that…
Dylan: I’ve already explained all of that.
Mason: Did you accost my sister?
Dylan: No.
Kelly: Mason, it is a long story, OK? He made up some story… about some guys following him and I’m… I’m almost believing him.
Mason: Oh, you’d better stay away from her from now on. There’s more of it where that came from.
Dylan: What, do you carry a can of mase too?
Mason: No, I’m a lawyer. You’re ready to go home Kelly?
Kelly: Yeah, we’re probably late. (to Dylan who tries to grab her purse.) Would you let go of this?! He’s all yours Mary.
Mary: OK. I’ll be coming home right behind you.
Kelly: OK. (to Dylan) Well, have a nice… life.
Dylan: Well, may be I’ll make a guest appearance in yours again sometime.
Kelly: OK. (leaves the room)
Mason: Do you see this nurse, Little Shy? She has a black belt in karate. (leaves too)
Dylan: True?
Mary: Would he lie? How about a nice eye wash?

At the Gina’s bash.

Gina: Kelly, how could you let this happen?
Mason: Let’s just drop it Gina. OK?
Ted: Doesn’t look that bad.
Eden: All right. I like it. I think you should wear it all the time.
Mason: I’d rather have a black eye on my face than in the boardrooms of America.
Kelly: What are you talking about?
Gina: How about some champagne?

And the party goes on…

***

Стейт Стрит Бистро.

Мейсон: Фрэнк, меня кто-нибудь искал?
Фрэнк: Никто, по крайней мере, с начала моей смены. Извини, Мейсон.
Мейсон: Ладно. Спасибо.

Мейсон делает телефонный звонок, затем замечает Келли.

Мейсон: Ты часто сюда заглядываешь?
Келли: Нет... Мейсон.
Мейсон: Получила моё сообщение?
Келли: Какое сообщение?
Мейсон: Ну, я же оставил тебе сообщение, в котором попросил встретиться со мной перед сегодняшней... ну как бы это назвать… У меня язык не пово... не поворачивается назвать это вечеринкой.
Келли: Мне известно только то, что я встречаюсь здесь с Ником. В любом случае, если ты окажешься дома раньше меня, передашь всем, что я немного задержусь?
Мейсон: Конечно... Конечно. Однако, сначала я хотел кое о чем с тобой поговорить. Мне известно, что сегодняшний приём задуман... в первую очередь, как "светское сборище". Но, зная Иден, ясно, что она попытается использовать его в качестве форума для обсуждения её последних хм... деловых решений. И я хочу быть к этому готовым.
Келли: Но Мейсон, ведь ты же всегда ко всему готов.
Мейсон: Спасибо. Тебе известно, что она подготовила проект, образцы которого она... направила тебе и Тэду.
Келли: И что?
Мейсон: А то, что мне бы хотелось взглянуть на ее проект. Образцы ведь были разосланы сегодня, да?
Келли: Мейсон, если ты хочешь ознакомиться с проектом, то, я бы предпочла, чтобы ты попросил его у Иден. Ведь, очевидно, что раз она тебе его не показала, то у неё были на то свои причины, правильно?
Мейсон: Он у тебя с собой?
Келли: А если и с собой, то что?
Мейсон: Где он? У тебя в сумочке? (хватает сумочку Келли)
Келли: (пытается остановить Мейсона и забрать у него свою сумочку) Мейсон! Да что же ты, по-твоему, делаешь?
Мейсон: Келли, я хочу на него взглянуть. (За их ссорой напряженно наблюдает Дилан.)
Келли: Прекрати!
Мейсон: Нет, не "прекрати"! Меня это касается в такой же степени, что и тебя. У меня есть право на него взглянуть.
Келли: Отдай назад!
Фрэнк: Не могли бы вы оба успокоиться?
Мейсон: Не лезь не в свое дело, Фрэнк!
Келли: (перекрикивая Мейсона) Мейсон! Отдай.

К ним подлетает Дилан, выхватывает у Мейсона из рук бумаги и отдаёт их Келли.

Дилан: (Келли) Это тебе. (Мейсону) А вот это, дружище, тебе! (наносит Мейсону удар кулаком в глаз)

Келли: Кто этот зверюга? (подбегает к Мейсону, чтобы проверить в порядке ли он) У тебя всё нормально?
Дилан: Ну, я просто пытался помочь.
Келли: (Дилану) Зачем ты только лезешь в чужие дела? (Мейсону) У тебя всё в порядке?
Мейсон: Ну, конечно. У меня же есть другой глаз.
Дилан: Ну, я подум... Я не собираюсь стоять и смотреть, как какой-то аморальный тип пристаёт к девушке и думает что...
Келли: Между прочим, этот аморальный тип - мой брат.
Дилан: (в шоке) А-а... Ну, знаете ли, членам семьи не престало так ссориться на публике. Как вам не стыдно!
Мейсон: Мы точно также ссоримся и наедине. А я не аморальный тип.
Келли: А вот и аморальный.
Мейсон: Тише! А то он мне снова врежет. Фрэнк... у тебя не найдётся полотенце и немного льда? Спасибо. (Келли и Дилану) Меня здесь знают.
Дилан: Послушай, парень, извини.
Мейсон: Меня зовут Мейсон.
Дилан: Ну, послушай, я... немного застенчив.
Келли: Ты здорово меня провёл.
Дилан: Да, правда? Возможно, вы знакомы с моими братьями-гномами: Ворчуном, Весельчаком, Простаком?
Мейсон: (иронично) Уродцем. (к Келли) Так ты дашь мне проект или нет?
Келли: Тебе всё ещё дорог твой второй глаз?
Мейсон: В таком случае, я предпочитаю ретироваться, не теряя чувства собственного достоинства. До свидания, Немного Застенчивый. Был рад с тобой встретиться в первый и, надеюсь, последний раз.

Мейсон уходит.

Мери в клинике. У неё на приёме пациент.

Мери: Так. Давайте попробуем немного вот этого средства.
Пациент: Хорошо.
Мери: Знаете, мистер Хуарез, мы мало что можем сделать для лечения бурсита. (намазывает ему плечо кремом и слегка массирует его) Более того... мне кажется, что всё это может сделать для Вас дома Ваша жена.
Пациент: Знаю, но у тебя гораздо лучше получается. Ты же знаешь мою Мареситу.
Мери: (улыбается комплименту и продолжает массировать ему плечо) Ну вот...

В клинику заходит Мейсон, прижимая к скуле компресс со льдом.

Мейсон: Это... Извини, я зайду попозже.
Мери: (ошарашена его появлением) Мейсон, что с тобой стряслось?
Мейсон: Нет, всё в порядке. Я... я уверен, что этот джентльмен нуждается в твоей помощи больше меня.
Мери: (подбегает к нему) Позволь мне взглянуть. (в шоке) Оййй... ай.
Мейсон: Наверняка, выглядит хуже, чем есть на самом деле.
Мери: Ладно, ладно. Присядь. Хм... (пациенту) Мистер Хуарез, вот что я Вам скажу...
Пациент: Да.
Мери: ...давайте втечение ещё десяти минут...
Пациент: Хорошо.
Мери: ...продолжим прогревание...
Пациент: Хорошо.
Мери: (возвращается к Мейсону) А сейчас... Мейсон, я хочу, чтобы ты рассказал мне обо всём, что случилось. (проверяет офтальмоскопом состояние его глаза) Посмотри прямо... на меня.
Мейсон: Ну, я был... я был в... в бистро... недалеко отсюда... с Келли и...
Мери: М-гу. Как хорошо, никаких внутренних повреждений. Посмотри наверх.
Мейсон: И этот парень... ну, он... вообще-то, их было двое... и, по-моему, они сказали, что занимаются тяжелой атлетикой...
Мери: У-гу. Посмотри вниз.
Мейсон: В общем, они... они приставали к Келли...
Пациент: Ох уж, эти юнцы... Ой... Просто негодники! Ты и глазом моргнуть не успеешь... а они тебя уже ограбили.
Мейсон: Это точно.
Мери: Э... Посмотри налево.
Мейсон: Итак... хм... слово за слово, и...
Мери: Ой, нет... Посмотри направо.
Мейсон: В общем... ты разве не слышала машину скорой помощи?
Мери: Машину скорой помощи?
Пациент: Да... Я слышал. Я точно слышал, как приезжала скорая!
Мейсон: Ага. Боюсь, один из них оказался достаточно сильно помят. Я же... я же должен был защищаться, правильно?
Мери: Мейсон, это просто поразительно, что ты сам не так уж и сильно пострадал.
Мейсон: Полагаю, что да. У меня вода чуть-чуть капает.
Мери: Ой! Давай я принесу тебе пузырь со льдом. Ну и где же теперь Келли?
Мейсон: А она... по-моему, пошла домой.
Мери: Ты проявил отвагу.
Мейсон: Никто меня не ценит.
Мери: (приносит пузырь со льдом и прикладывает его к глазу Мейсона) Извини, но боюсь, что лёд - это единственное, чем я могу тебе помочь.
Мейсон: Я... надеялся... на целебный поцелуй.
Мери: (целует кончики своих пальцев и мягко касается его синяка) Ну вот.
Мейсон: У меня... у меня ещё губа распухла.
Мери: Нет.
Мейсон: Она болит.
Мери: Правда?

Мейсон кивает головой. Мери наклоняется к нему, и они целуются.

Пациент: (качает головой) Ох уж эта молодёжь...

Спустя несколько минут, Мейсон разглядывает в зеркало свой синяк.

Мери: Я могу наложить тебе на синяк немного макияжа.
Мейсон: Я... сомневаюсь. Дома это, наверняка, заметят. Конечно, я мог бы им сказать, что примарафетился к ужину, на который я, кстати, уже опоздал.
Мери: Ой! Мне тоже надо домой, ведь в семь вечера начинается моя смена.
Мейсон: Могу... я тебя попросить... и меня подбросить? Я уверен, что Келли давным-давно уехала а... у меня до сих пор немного кружится голова.
Мери: Эх... Мейсон. А знаешь, те самые два хм... оставленные тобою в бистро, тяжелоатлета... плачущие, и стонущие, и хромающие, и орущие, чтобы им вызвали врача...
Мейсон: Что с ними?
Мери: Он с Келли за дверью. И... на нём нет ни единой царапины.
Мейсон: Я могу тебе всё объяснить.
Мери: Ты не обязан этого делать.
Мейсон: Мери, я... я готов сделать одно постыдное признание. Я никогда и никому об этом не говорил.
Мери: О чём?
Мейсон: Я даже не записан ни в один тренажерный зал.
Мери: Нет!
Мейсон: И это правда. Тело, которое ты видишь перед собой, на сто процентов именно такое, каким наделил меня Господь Бог.
Мери: На твоём месте, я бы держала это в секрете.
Мейсон: Пока другие люди качают мускулатуру, я... я вместо этого накачиваю свои истории. Но в этом же... нет никакого вреда. Как, по-твоему?
Мери: Конечно, нет совершенно никакого вреда. Плюс тебе не надо трудиться над тем, чтобы скрыть эти неприглядные груды мышц.

Они улыбаются. В комнату заходят Келли и Дилан.

Келли: Вот так. (к Мери) Не беспокойся, вот и заполненный бланк.
Мери: Спасибо.
Мейсон: Надеюсь, ты хорошо ему врезала.
Келли: У нас произошло небольшое ЧП с газовым баллончиком.
Дилан: ЗдорОво, аморальный тип! Хорошо выглядишь.
Мейсон: Угу... Око за око. Подождите-ка минуточку. С чьим газовым баллончиком?
Келли: Наш Немного Застенчивый, выйдя из ресторана, решил отправиться вслед за мной и мне пришлось вытащить этот...
Дилан: Я ведь уже объяснил, что, на самом деле, произошло.
Мейсон: Ты, что же, приставал к моей сестре?
Дилан: Нет.
Келли: Мейсон, это долгая история, ладно? Он выдумал... что его, якобы, преследуют какие-то парни, и я... я почти поверила ему.
Мейсон: Ну, с этого момента, тебе лучше держаться от неё подальше. Иначе, тебе мало не покажется.
Дилан: Что, ты тоже носишь с собой газовый баллончик?
Мейсон: Нет, я юрист. Келли, ты готова? Едем домой?
Келли: Ага, мы, наверно, и так уже опоздали. (Дилану, который пытается ухватить её сумочку) Да отпустишь ты её наконец? Мери, он весь в твоём распоряжении.
Мери: Ладно. Я приеду домой следом за вами.
Келли: Хорошо. (Дилану) Что же, желаю тебе... долгих и счастливых лет.
Дилан: Знаешь, возможно, когда-нибудь я снова гостем загляну в твою жизнь.
Келли: Ладно. (выходит из комнаты)
Мейсон: Видишь эту медсестру, Немного Застенчивый? У неё чёрный пояс по карате. (тоже уходит)
Дилан: Правда?
Мери: Ну разве он стал бы врать? А теперь, давай, я хорошенько промою тебе глаз?

На вечеринке у Джины.

Джина: Келли, как ты могла позволить, чтобы произошло что-то подобное?
Мейсон: Джина, давай не будем об этом. Ладно?
Тэд: На вид всё не так уж и плохо.
Иден: Так. А мне это нравится. По-моему, тебе всегда надо ходить в таком виде.
Мейсон: Я предпочитаю, чтобы синяки были у меня на лице, а не на моей деловой репутации в советах директоров по всей Америке.
Келли: О чём ты говоришь?
Джина: Не желаете немного шампанского?

На этой ноте приём продолжается...

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 04 июля 2010, 11:49:13

 

#8614
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:

Просмотр сообщения Lucy (Четверг, 03 декабря 2009, 17:15:29) писал:

Захотелось позитива позитивного. Помогла себе сама ))).

"Девочка родная"
Lucy, клип замечательный! Спасибо. :rose: :rose: :rose:
 

#8615
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17217
  • Пол:
Clarisse McClellan, КАКИЕ переводы!!!
СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Классно! Кайф!!!


 

#8616
sebik
sebik
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Мар 2010, 12:25
  • Сообщений: 3328
  • Откуда: АР Крым
  • Пол:
:laugh: :laugh: :haha: :haha: Мейсон- чудо.

Просмотр сообщения Цитата

Мейсон: И этот парень... ну, он... вообще-то, их было двое... и, по-моему, они сказали, что занимаются тяжелой атлетикой...

Просмотр сообщения Цитата

Мейсон: В общем... ты разве не слышала машину скорой помощи?

Просмотр сообщения Цитата

Мейсон: Ага. Боюсь, один из них оказался достаточно сильно помят. Я же... я же должен был защищаться, правильно?

Просмотр сообщения Цитата

Мейсон: И это правда. Тело, которое ты видишь, на сто процентов именно такое, каким наделил меня Господь Бог.
Мери: На твоём месте, я бы держала это в секрете.

Просмотр сообщения Цитата

Мери: ... Плюс тебе не надо трудиться над тем, чтобы скрыть эти неприглядные груды мышц.

Просмотр сообщения Цитата

Мейсон: Видишь эту медсестру, Немного Застенчивый? У неё чёрный пояс по карате.
Дилан: Правда?
Мери: Ну разве он стал бы врать?
Парочка просто юмористы суперкласс. :laugh: :laugh: :laugh:

Clarisse McClellan, огромное спасибо за перевод такой классной сцены.
 

#8617
dreamer76
dreamer76
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 13 мая 2010, 23:32
  • Сообщений: 3409
  • Откуда: Горловка
  • Пол:
Присоединяюсь ! Clarisse McClellan, огромное спасибо :heart:


Сообщение отредактировал dreamer76: Воскресенье, 04 июля 2010, 11:26:18

 

#8618
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:
Вам спасибо девочки! Такие цветы замечательные, прям, вдохновилась на дальнейшие подвиги! -)
 

#8619
janny
janny
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 15 Апр 2010, 08:08
  • Сообщений: 100
  • Пол:
Мне кажется юмористы в этой хронике все. Келли с Мэйсом - такие братско-сестринские отношения... прям хочется в их атмосфере оказаться:

Просмотр сообщения Цитата

Mason: We argue in private too. And I’m not a sleazeball.
Kelly: Yes, you are.
Mason: Hush! Or he’ll hit me again.
еще и понятно о чем они

Просмотр сообщения Цитата

Келли: Между прочим, этот аморальный тип - мой брат.
Дилан: (в шоке) А-а... Ну, знаете ли, членам семьи не престало так ссориться на публике. Как вам не стыдно!
Мейсон: Мы точно также ссоримся и наедине. А я не аморальный тип.
Келли: А вот и аморальный.
Мейсон: Тише! А то он мне снова врежет.
но эта сцена на втором месте сразу за "нежно любимым эпизодом"

Clarisse McClellan спасибо :rose: :rose: :rose: , мне кажется я начинаю понимать английский разговорный.

з.ы. и авторам диалогов отдельное спасибо
 

#8620
_A1
_A1
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Июн 2008, 03:30
  • Сообщений: 680
  • Откуда: Красноярск
  • Пол:
Clarisse McClellan. :kiss:
и снова скажу, в 1709236 раз, что сцена класснючая! и тут не нужен отдельный респект авторам, вся сцена держится только на мимике, движениях, интонациях и .. щас "удивлю" всех.. взглядах актеров!!!!!!! ) если бы была премия за ТОТ САМЫЙ ВЗГЛЯД, за которым готова на край света, то это однозначно Мейсовский взгляд в этой сцене, Лейна в эвард!))
 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя