Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12421
#11651
Montanelli
Montanelli
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 3 мая 2010, 23:07
  • Сообщений: 439
  • Пол:

Цитата

Джина была не глухонемая вроде и кретинизмом не страдала.
Мог, наверное, доходчиво и вовремя донести до неё свою точку зрения по вопросу любви и дружбы.
Убегаю, вечером вернусь, но не могу не написать:
"Служебный роман" Оленька Рыжова.
 

#11652
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3535
  • Пол:

Lucy (Пятница, 18 декабря 2009, 14:07:30) писал:

Я думаю, для Джины связь была намного длиннее, чем для Мейсона. Не донёс до женщины, что усё давно перешло в ранг обыкновенной дружбы.
По правде сказать, такой действительно объяснять невозможно. Мне кажется, всё можно было понять хотя бы тогда, когда он ей предложил найти другого мужчину - он так это говорил, что было понятно, что ему она совершенно параллельна. А она и спустя годы ещё по нему вздыхала и говорила, что он был единственной любовью в её жизни.. Что тут объяснять? Каждый видит то, что хочет видеть. Вот и Джина видела то, что хотела.

Сообщение отредактировал аж_два_о: Среда, 18 августа 2010, 15:21:23

 

#11653
natala
natala
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Фев 2010, 13:03
  • Сообщений: 1982
  • Откуда: Украина
  • Пол:

Lucy (Пятница, 18 декабря 2009, 14:02:43) писал:

Джина была не глухонемая вроде и кретинизмом не страдала.
НЕ в обиду Джине... но создается такое впечатление, что иногда все же страдала.
 

#11654
sebik
sebik
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Мар 2010, 12:25
  • Сообщений: 3333
  • Откуда: АР Крым
  • Пол:

аж_два_о (Пятница, 18 декабря 2009, 14:20:20) писал:

Каждый видит то, что хочет видеть. Вот и Джина видела то, что хотела.
:yes: Точнее и не скажешь...
 

#11655
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3535
  • Пол:

Montanelli (Пятница, 18 декабря 2009, 13:14:09) писал:

Или когда Джина с Брендоном из города сбежать хотела, как он ее подставил - обещал помочь, она ему поверила, а сам, чтобы перед папулей выслужиться, позвонил СС и сказал, что нашел Джину и привезет
Да уж. Высокие, высокие отношения. :laugh:
Ну и на что она надеялась после такого? На какую такую неземную любоффф? Действительно на глухонемую смахивает.
И кстати, относительно СиСи и его отношения к ней Мейс её тоже предупреждал перед свадьбой - много она слушала? А потом все виноваты кругом, а она несчастная овечка.
Я не оправдываю Мейса. С Джиной он вёл себя по-свински (хотя не всегда). Но Джина и сама хороша. А все свои надежды относительно него она сама из пальца высосала. Не говоря уже о том, что эти надежды могли осуществиться только в случае смерти СиСи, а Мейс отца любил и смерти ему не желал.
 

#11656
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17632
  • Пол:

Цитата

Но Джина и сама хороша.
Этого никто и не отрицал.
В определённый момент они нашли друг друга.
Сначала ему Джина понадобилась, потом - он ей очень-очень, а в коротенькой серединке - обоюдно, наверное. ;)
 

#11657
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3535
  • Пол:
Я послушала русский дубляж сцены М-М в клинике. В принципе, они нормально перевели по большей части. Отмечаю то, что они перевели неверно или не совсем верно:

Look, what we` re talking about here is morally, if not legally, incest.

Они зачем-то разделили эту фразу на две и убрали связь между главным предложением и придаточным.

Послушай, то, о чём мы сейчас говорим, - это, если не с юридической, то с моральной точки зрения, инцест.

We didn`t come together out of anything pure. It was a kind of a... need. Maybe a kind of revenge.
Это они вообще пропустили. Перевели только "revenge".

Мотивы, по которым мы начали встречаться, не были чистыми./В основе нашей связи не было каких-то чистых чувств. Можно сказать, что мы определённым образом... нуждались друг в друге. Возможно, хотели отомстить.

Mary, Gina was just never very good for me.

Они перевели:
"Мэри, Джина никогда не была для меня близким человеком".

А как это переводится? Просто никогда мне не подходила?

"Hurt" они переводят как "оскорблять"
And it hurt the family - Семья была оскорблена.
I didn`t know at that time that you would come into my life and that it would hurt you, too.- тебя это тоже оскорбит

Ну, вообще, "hurt" значит сделать больно, причинить боль.


Вчера я сказал Джине, что люблю тебя, и ей придётся отказаться от своих планов в отношении нас с ней

Well, I told Gina yesterday that I was in love with you and that she had to give up any idea she still had about the two of us.

ей придётся выбросить из головы все те иллюзии, которые она всё ещё питала относительно нас двоих.

Это важно. В его словах есть такой оттенок: что планы строила только одна сторона, а его самого это уже заколебало.
В оригинале нет слова "иллюзии", как, впрочем, и слова, "планы" - там более общее: "idea". Это ещё к этому вопросу:

Цитата

И какие, интересно, у ДРУЗЕЙ могут быть ПЛАНЫ относительно друг друга? look.gif

Поэтому сегодня это и произошло.

That`s why what happened today happened.

Вот почему сегодня произошло то, что произошло.


но я рассказал по-честному, как могу

but that`s as honest as I can be

там неправильно. "по-честному" вообще ужасное слово, совсем не Мейсоновское, колхоз какой-то.
а как правильно? не знаю. :laugh:
Но я постарался быть честным с тобой, насколько это вообще возможно.
Я был предельно честен с тобой.
Как-то так.


"Я совсем не собирался быть с ней" - а вот это совсем отсебятина.

I`m a very different man from the one who went to her for solace.

Теперь я совсем другой человек, чем тот, кто пошёл к ней за утешением.


"Я прощаю тебя. Я полагаю, что никому нельзя отказать в прощении".

Yeah, I forgive you. In personal sort of way. No one has the right to withhold forgiveness, you taught me that.

Я прощаю тебя. Я лично тебя прощаю. Ни у кого нет права отказывать в прощении, ты научил меня этому.

То есть я так понимаю: лично я прощаю (потому что ни у кого нет права не прощать), НО: факт остаётся фактом - ты это сделал - это уже не лично, это объективно - это факт:

And the fact of what you did still remains


Пожалуйста, Мейсон, оставь меня

Please, leave now. - Ну, я бы перевела: Пожалуйста, уйди.


Цитата

over for quite some time
А это, по-моему, относится ко времени, когда семья и отец узнали о связи, то есть она уже на тот момент была закончена, но никто не верил.

Сообщение отредактировал аж_два_о: Среда, 18 августа 2010, 17:32:33

 

#11658
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17632
  • Пол:

Цитата

Ей придётся выбросить из головы все те иллюзии, которые она всё ещё питала относительно нас двоих.
Уже полегче. Мне. Но не Мэри. :no:
 

#11659
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17632
  • Пол:

Цитата

Теперь я совсем другой человек, чем тот, кто пошёл к ней за утешением.
Тяжёлый случай. Чай, не мальчик уже. Какие утешения! Плюнул бы, да жил своей жизнью вне папиного дома и без отцовских денег. С голоду бы не умер, наверное. А в семью - в гости, по выходным, по праздникам. Глядишь, и прониклись бы все друг к другу, соскучившись.
 

#11660
Julliana
Julliana
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 29 Апр 2010, 14:16
  • Сообщений: 1265
  • Откуда: соседняя область
  • Пол:

Цитата

Уже полегче. Мне. Но не Мэри. :no:
А как мне то полегчало. :yes: Спасибо аж_два_о за разъяснения! :rose: :rose: :rose:
Мэри жалко :( до слёз, но и Мейса не меньше ( пусть виноват, но ведь раскаялся.) :inwall:
 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость