Обещанный ранее разговор Мери с мамой из 260-й серии. Обычно мне Миссис Бассетт немножко беее (хотя её поведение вполне можно понять, у неё ведь дочь изнасилoвали, но вот, всё равно, как-то малость беее). А в этой сцене я к ней даже как-то оттаяла... чисто по-женски...
Mom: Honey! The state of your soul is your own business. I'm not worried about that. I just want you to tell me... OK, it may sound crazy but I just want to know that one of this things on your mind is not leaving the convent.
Mary turns away.
Mom: I KNEW it. I knew... For all I know you like a book, you take every little thing so hard.
Mary: It's not a little thing.
Mom: Oh, no. No, of course it isn't. It's tragic. It's... it's terrible what happened to Christie. But... Ted Capwell is going to be punished. Trust in God! Or... trust in Steve, but you don't have to get all worked up. You don't have to be judge, jury and prosecution.
Mary: But Mom! I HAVE been. That's the point. I've... I have been so arrogant and self-righteous and... and I've hated Ted Capwell and I... I just have no business setting an example for anybody.
Mom: But who is gonna know if you keep your mouth shut about it?
Mary: I know.
Mom: Mary. Everybody has thoughts. If... if... if all the self-righteous people in the world stopped going to church there'd be a whole lot of empty pews and more than one or two empty altars to boot.
Mary: Mom! I can't judge the whole world. I only know me. But... it isn't just now. I have been feeling left behind about the things I am supposed to believe in for... well... for a long time now.
Mom: You stopped believing in your home life too, which is how you wound up in the convent to start with. Am I right?
Mary looks very distressed by her mother's words.
Mom: Oh, honey. (Hugs Mary.) You think I blame you. Life with Willard Bassett was no party. I would've joined up with you if I thought they'd take me. But the fact is you... you stuck with it, and made me so proud.
Mary: Mom. The fact is that the reasons I went into the convent are not the reasons people stay.
Mom: Honey. You have such a peaceful life.What is it that you think you're missing? Because whatever it is I don't have it either. Is it men?
Mary: Mo-o-om!!!
Mary turns around and tries to walk away. Her mother follows her.
Mom: Because men... they all... (runs after Mary) ...you see men don't marry women who used to be nuns. Women like you wind up doing social work or checking up books in libraries. There's... Oh, honey!
Mary: I... I have to go!
Mom: Oh, I know! I'm saying all the wrong things again! Mary... wait a moment...
Mary and her mother leave.
Мама: Лапочка! Tо, в каком состоянии находится твоя душа - это твоё личное дело. Меня не это беспокоит. Хорошо, возможно, это прозвучит как сумасшедший бред, но мне бы просто хотелось знать, что уход из монастыря - это не тo, что, среди прочего, у тебя на уме.
Мери отворачивается.
Мама: Я ТАК И ЗНАЛА. Я знала... Я же всегда читаю тебя, как книгу, ты так серьёзно воспринимаешь любую мелочь.
Мери: Это не мелочь.
Мама: Ох, нет. Нет, конечно же, нет. Это трагично. И это... Это ужасно, что произошло с Кристи. Но... Тэд Кэпвелл будет наказан. Доверься Богу! Или же... доверься Стиву, но тебе не стоит самой себя так "заводить". Не стоит превращать себя в судью, присяжных и обвинение в одном лице.
Мери: Но мама! Я это УЖЕ сделала. В том то всё и дело. Я... Я была настолько высокомерна и самодoвольна и... и я ненавидела Тэда Кэпвелла и я... Я не имею права подавать другим пример.
Мама: Но кто об этом узнает, если ты будешь держать об этом рот на замке?
Мери:
Я знаю.
Мама: Мери. У нас у всех бывают мысли. Если... если... если бы все самодовольные люди в мире перестали ходить в церковь, то в церквях осталась бы целая уйма свободных скамеек, и далеко не один и не два пустых алтаря.
Мери: Мама! Я не могу судить о целом мире. Я знаю только себя. Но... это происходит не только сейчас. Я чувствовала, что не разделяю тех ценностей, в которые должна верить... ну... уже давно.
Мама: Ты также перестала верить в свою мирскую "домашнюю" жизнь, и таким образом, собственно, и оказалась в монастыре, с чего всё и началось. Я ведь права?
Мери выглядит очень расстроенной словами матери.
Мама: Ой, лапочка. (Обнимает Мери.) Ты думаешь, я тебя виню. Жизнь с Виллapдом Бассеттом была далеко не праздником. Я бы присоединилась к тебе, если бы думала, что они меня возьмут. Но факт остаётся фактом... ты придерживалась выбранного пути, и этим заставила меня гордиться собой.
Мери: Мама. Но факт и то, что причины, по которым я ушла в монастырь - это вовсе не те причины, по которым люди там остаются.
Мама: Лапочка. У тебя там такая спокойная жизнь. Чего же, как тебе кажется, тебе не хватает? Потому что, чем бы это ни было, у меня этого тоже нет. Это что, мужчины?
Мери: Ма-а-ма!!!
Мери разворачивается и пытается уйти. Мать следует за ней.
Мама: Потому что мужчины... они все... (бежит за Мери) ...видишь ли, мужчины не женятся на женщинах, что раньше были монашенками. Женщины, как ты, заканчивают тем, что становятся занятыми на работах в сфере социальных проблем, или же в библиотеках книги перебирают. Там... Ой, лапушка!
Мери: Мне... мне пора идти!
Мама: Ой, я знаю! Я опять говорю всё не то! Мери... подожди минутку...
Мери с мамой уезжают.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Вторник, 30 марта 2010, 03:04:25