Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12421
#2991
natala
natala
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Фев 2010, 13:03
  • Сообщений: 1982
  • Откуда: Украина
  • Пол:
Девочки, можно предложить вам еще один блинчик.
Простите, что не такой сладкий как предыдущий...

 

#2992
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:

Просмотр сообщения natala (Вторник, 08 декабря 2009, 14:41:20) писал:

Девочки, можно предложить вам еще один блинчик.
Простите, что не такой сладкий как предыдущий...
natala, ну что ты все "блинчик" да "блинчик"... У тебя же замечательно получается!!! :good: :good: :good:

Мне и первый клип понравился, и второй, хотя, и затрагиваеть"больные" стуны в моей душе. :cry: Hо песня им подходит здорово, конечно! Каждый раз грустно, когда про "небеса, которые всё решат" думаешь, :cry: но... слова, как говориться, из песни не выкинешь... из телесериала, к сожалению, тоже... :inwall: Hу ты-тo, natala, нас своим фиком лечишь! :)

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Понедельник, 08 марта 2010, 15:56:58

 

#2993
natala
natala
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Фев 2010, 13:03
  • Сообщений: 1982
  • Откуда: Украина
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Вторник, 08 декабря 2009, 14:56:25) писал:

natala, ну что ты все "блинчик" да "блинчик"...
Ну у меня же просмли добавки :look:
 

#2994
Inge
Inge
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 14 Окт 2008, 08:29
  • Сообщений: 367
  • Пол:
Вот это даввно я тут не была.
Clarisse McClellan :rose: огромное спасибо и от меня за переводы!!

Скромно надеюсь, что вы не остановитесь на достигнутом?

 

#2995
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1600
  • Пол:

Просмотр сообщения Clair (Воскресенье, 06 декабря 2009, 11:11:12) писал:

- Вы заинтриговали. Какой же здесь маньячный подтекст может быть
:D :D Вот такая я "интриганка" :D :D Как и обещала, "объяснилась" в соответствующей теме.
 

#2996
Суок
Суок
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 3 Ноя 2009, 15:30
  • Сообщений: 1181
  • Откуда: Новосибирск
  • Пол:
Наверно, это очень грустный подарок, но я перевела стихотворение Эм. Бронте, очень, очень печальное и довольно далекое от оригинала, после моего "перевода".

Но все же, воспоминание о Мери Мейсоном.

Воспоминание.
(из Эм. Бронте)

Ты мерзнешь, холодна твоя могила,
Хоть снег и сходит талою водой.
Но разве сердце о тебе забыло
Отнятой у меня злодейкою-судьбой?

Я в мыслях не стремлюсь в твою обитель
Не уношусь в мечтах к возвышенности той
Где папоротник – ветхий посетитель
Склонился над твоею головой.

Ты мерзнешь, холодна твоя могила,
Уже пятнадцать долгих горьких зим
Несломлен дух, раз сердце не остыло
И помнит все потерянное им.

Любимая, прости, что отдаляюсь
Когда мирской отлив меня влечет
И грешными желаньями смущаюсь
Попав в суровой жизни переплет.

Я подобрал остатки прежней силы
И не пустился следом за тобой
В холодный вечный мрак могилы
Оставив тень твою навек с собой.

Напрасно - без тебя не вижу света,
Другая не зажглась мне звезда.
Вся жизнь моя была тобой согрета.
В твоей могиле – все замерзло навсегда.

Любимая, как мне привыкнуть к боли?
Как отвратить виденья прошлых дней?
И научиться жить усильем воли
Черпая только пустошь в ней?


Надо беречь любимых и помнить о них, ВСЕГДА!!1
 

#2997
natala
natala
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Фев 2010, 13:03
  • Сообщений: 1982
  • Откуда: Украина
  • Пол:

Просмотр сообщения Суок (Вторник, 08 декабря 2009, 17:23:33) писал:

Наверно, это очень грустный подарок, но я перевела стихотворение Эм. Бронте, очень, очень печальное и довольно далекое от оригинала, после моего "перевода".

Как грустно и красиво...
 

#2998
Julmers
Julmers
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Окт 2008, 09:30
  • Сообщений: 1197
  • Пол:

Просмотр сообщения Суок (Вторник, 08 декабря 2009, 17:23:33) писал:

Наверно, это очень грустный подарок, но я перевела стихотворение Эм. Бронте, очень, очень печальное и довольно далекое от оригинала, после моего "перевода".

Но все же, воспоминание о Мери Мейсоном.

Воспоминание.
(из Эм. Бронте)
....
Суок, какие красивые и грустные стихи. И твоя трактовка стихотворения очень западает в душу....
 

#2999
Fyyf
Fyyf
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 6 Фев 2009, 23:40
  • Сообщений: 505
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Спасибо большое Julmers за новый коллаж!!! Natala, Fun SB за замечательные клипы, Суок за перевод!!! И, вообще, всем Вам за то ,что Вы есть!! :heart:
А страница то уже 201!!! МериМейсонмания продолжается!!!
 

#3000
FunSB
FunSB
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 16 Окт 2008, 18:12
  • Сообщений: 1720
  • Пол:
Julmers, коллаж - замечательный!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Спасибо! :rose: :rose: :rose:
 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей