Transcribed by: Penelope
##/##/86
The Lockridge Estate. Julia sits in the livingroom, waiting for Lionel. She absently toys with an ornament on the Christmas tree and slips into a daydream about Mason . . .
Mason walks into the livingroom.
Mason: I have a confession to make. Are you hearing confessions this afternoon?
Julia: (smiles, shrugs) What is it?
Mason walks over and kneels down on the floor next to her chair, leaning on the arm.
Mason: Well, I hope you’re not annoyed with me. (confessing) You know how studiously I’ve avoided emotional involvement since Mary . . . but lately, I can’t shake the feeling that I’m not as immune as I thought.
Julia looks away from his intent gaze.
Julia: (sadly) You’re talking about Victoria.
Mason: (softly) I’m talking about you.
Julia looks at him in surprise and briefly chuckles ironically.
Julia: I’m not annoyed. (hesitant) In fact, as long as we’re making confessions, I have one of my own. (plunges in) Mason, I know that we agreed to keep this relationship platonic . . . and I know that you said that you would leave my life when the baby was born. But I don’t want you to feel uncomfortable or embarrassed if you’re starting to feel things that you didn’t agree to . . . (Mason stares at her as she confesses) because I think I do sometimes, too. (pauses) I think I may have been wrong in putting too much emphasis on keeping the relationship clinical and free of emotion. (pauses) What I’m saying is . . . maybe we can find some middle ground. I mean, having a child and a career is one thing – it’s a good thing. (tears threaten) But it’s only second prize. Having someone who loves you and who cares about you – that’s the blue ribbon. (Mason hasn’t taken his eyes off her since she began) Maybe we could start thinking of something . . . a little deeper. I mean, I’d considerate if it’s alright with you. (hopeful) What do you think?
Mason: (affected) I think it’s a beautiful idea.
Julia gently strokes his cheek with her hand as Mason leans in to kiss her deeply . . .
Julia breaks out of her daydream when she hears her name.
Jane: Julia? (Julia stares at her, stunned) I didn’t know you were here. Lionel still isn’t back.
A potentially emerging emotional breakdown urges Julia hastily out of the chair.
Julia: I’m sorry . . . I can’t wait for him.
Julia practically sprints out of the house. Leaning on the brick outside, she mulls over what her daydream has revealed about her growing feelings for Mason.
«Золотая медаль» 1986 - № 24.
Поместье Локриджей. Джулия сидит в гостиной в ожидании Лайонела. Она автоматиче-ски теребит в руках рождественскую игрушку и мечтает о Мейсоне…
Mейсон заходит в комнату.
Mейсон: Я хочу исповедаться. Ты принимаешь исповеди после обеда?
Джулия: (улыбаясь, пожимая плечами) Смотря какие.
Mейсон подходит ближе и становится перед ней на колени, наклоняясь к ее руке.
Mейсон: Хорошо, я надеюсь, что не разозлю тебя. (признаваясь) Ты знаешь, как старательно я избегал эмоциональной близости с кем-то после Мэри… но сейчас, я понял что мои чувст-ва уже не контролируются мною.
Джулия пораженно смотрит на него.
Джулия: (с горечью) Ты говоришь о Виктории.
Mейсон: (нежно) Я говорю о тебе.
Джулия удивленно смотрит на него, а потом, иронично замечает.
Джулия: Я не разозлилась. (колеблясь) Фактически, раз сегодня день исповедей, я бы тоже хотела… (откровенно) Mейсон, я знаю, что мы договорились исключить из наших отноше-ний чувства. . . и я помню, что ты обещал исчезнуть из моей жизни как только родится ребе-нок. Но я не хочу, чтобы ты чувствовал себя неудобно или смущенно, если чувствуешь что-то большее, чем нами было условлено. . . (Mейсон светится от слов ее исповеди) потому, что я тоже… Я чувствую к тебе… (пауза) Я даже думаю, что была очень неправа, когда на-стаивала на строгих, лишенных чувств, отношений. (пауза) Что я хочу сказать. . . может быть попробуем нечто среднее. Понимаешь, иметь ребенка и карьеру с одной стороны - замеча-тельно. (слезы на глазах) Но это тоже вторично, по сравнению с тем, что можно иметь чело-века, который любит и заботится о тебе. Это же, как получить золотую медаль. (Mейсон бо-ится смотреть ей в глаза от нахлынувших чувств) Может быть мы сможем построить бо-лее. . . глубокие взаимоотношения. Только если ты сам хочешь того же. (с надеждой) Поче-му ты молчишь?
Mейсон: (с чувством) По-моему, это прекрасная идея!
Джулия протягивает руку, чтобы коснуться его щеки, в то время как Мейсон страстно це-лует ее в губы. . .
Джулия очнулась от своих мечтаний, когда услышала, что ее позвали.
Джейн: Джулия? (Джулия немного пораженная) Я не знала, что ты здесь. Лайонел еще не вернулся?
Внезапная слабость чувств из-за глупой мечты вынуждает Джулию быстрее встать с кресла.
Джулия: Извини. . . но я, пожалуй, уже не буду его ждать.
Джулия практически выбегает из особняка. По дороге, она с ужасом понимает, что ее чув-ства к Мейсону растут и переходят в любовь.


