Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12414
#6461
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:
365 XM (1)

Mary comes downstairs to check if Mason's still got traces of her lipstick on his hand. Mason wakes up and she runs away.

Mason: Mgh... What... What? Who is it? I am awake .(bumps his head against the fountain vasque) Ohhhhh... (rubs his head, then drops his hand on the base of the fountain and, while it is resting there, notices the circled lipstick mark) No, it's still there. I didn't dream it. She kissed me.

In the morning.

Mason: Are we... still speaking today or not? I... I forget.
Mary: Mason, it's my fault. It was your room. And I just...
Mason: No... no, no. I should've looked first. But I am not in the habit of checking the bed for young women that might...
Mary: Well, you see, I didn't know you were coming back and I..

Family lawyer walks by.

Mason: Eric! (to Mary) Well, no, I... I... aghm... I did say that I would be spending the night at beach. At least I think I said I would.
Mary: Mason, I did try and wake you up.
Mason: Oh, I know. I was pretty well out of it.
Mary: I think we've talked about this enough, don't you?
Mason: OK. (rubs the circled spot on his hand)
Mary: Oh, what did you do to your hand?
Mason: Ahm... It's a... ink I guess. I... I'm always leaving reminders to myself and then forgetting what I wanted to remind myself of.
Mary: (smiles) Aha... I do that too.
Mason: So how's Dad doing?
Mary: Well, I gave him a sponge bath and changed his IV. You know, I think his colouring is better, but it's probably because he is home.
Mason: Hah! Well, I've been busy this morning too. You... wanna watch me on TV?
Mary: TV?
Mason: Yeah. I went out of my car this morning and a mini-cam jumped out of the bushes. I had to say something to them.
Mary: Oh, an interview.
Mason: Oh, something like that.
Mary: Yeah...

Kelly comes downstairs.

Kelly: Mason!
Mary: Excuse me.
Mason: (as Mary leaves) I'll talk to you later, Mary.
Kelly: When did you... When did you get back?
Mason: Last night. Listen, Kelly, I need to talk to you about the meeting.
Kelly: You stay here, in this house after what you and Gina did to Daddy?
Mason: Well, I can explain.
Kelly: No, no, no. You can't, Mason. Not to me, you can't. You can't ever explain, and you can't ever make up for it. Now, what about the meeting?
Mason: Never mind...
Kelly: No, what?! I hope you don't think you're gonna be there.
Mason: Oh, why not? I have as much right to be there as you do. In fact, I'm going to nominate myself as President and Chairman of the Board.
Kelly: (in disbelief) You what??? Oh, sober up, Mason. Daddy wants Eden to run the company. And that's who it's going to be.
Mason: Forget it, Kelly. I don't need you vote anyway.
Kelly: Oh, is that what you wanted? Well, "forget it" is right. Listen, I've got some things to do. But don't worry, I'll be back in time for the Board Meeting. And I hope I don't see you there.

***

Мери спускается вниз, чтобы проверить, не остался ли у Мейсона на руке след её помады. Мейсон просыпается, и она убегает.

Мейсон: Ммм... Что... Что? Кто это? Я проснулся. (ударяется головой о чашу фонтана) Оййййй... (потирает голoву, затем его рука ложится на борт фонтана, и тогда Мейсон замечает обведённый фломастером след помады) Нет, он всё ещё здесь. Мне это не приснилось. Она меня поцеловала.

Утром.

Мейсон: Мы с тобой... разговариваем или нет? Я как-то забыл.
Мери: Мейсон, это я во всём виновата. Это же твоя комната. И я просто...
Мейсон: Нет... нет, нет. Мне самому надо было быть повнимательнее. Правда, у меня нет привычки, проверять свою кровать на присутствие в ней молодых девушек, которые могли...
Мери: Ну, видишь ли, я не знала, что ты вернёшься, я...

Мимо них проходит семейный юрист.

Мейсон: Привет, Эрик! (затем к Мери) Так, нет, я... я... хм... ведь я же сказал, что собираюсь провести ночь на пляже. По крайней мере, мне кажется, что я это говорил...
Мери: Мейсон, я пыталась тебя разбудить.
Мейсон: Да, я знаю. Я был довольно пьян, и не очень-то соображал.
Мери: Мне кажется, мы уже достаточно подробно всё это обсудили. Ты так не думаешь?
Мейсон: Пожалуй. (потирает след помады на руке)
Мери: Ой, что у тебя с рукой?
Мейсон: Эээ... это... как мне кажется, чернила. Я... я вечно оставляю себе на руке пометки на память, а затем забываю, о чем же я хотел себе напомнить.
Мери: (улыбается) Ага... Я тоже так делаю.
Мейсон: Ну как там у папы дела?
Мери: Так, я обтёрла его мокрой губкой, переставила капельницу. Знаешь, мне кажется, что у него улучшился цвет лица, но это, видимо, от того, что он теперь дома.
Мйсон: Ого! Ну, и я этим утром тоже не сидел без дела. Хочешь... посмотреть на меня по телевизору?
Мери: По телевизору?
Мейсон: Ага. Сегодня утром я вышел из машины, а мне на встречу из-за кустов бросается съёмочная группа. Ну мне и пришлось сказать им пару слов.
Мери: Ах, интервью.
Мейсон: Ну, что-то в этом роде.
Мери: Ага...

Вниз спускается Келли.

Келли: Мейсон!
Мери: Извини.
Мейсон: (вслед Мери) Я потом ещё с тобой поговорю, Мери.
Келли: Когда ты... Когда ты вернулся?
Мейсон: Прошлой ночью. Послушай, Келли, мне необходимо поговорить с тобой насчёт совещания.
Келли: И ты собираешься жить в этом доме после того, что вы с Джиной причинили отцу?
Мейсон: Ну, я бы всё мог объяснить.
Келли: Нет, нет и нет. Ты не сможешь этого объяснить, Мейсон. Мне не сможешь. Тебе никогда этого не объяснить, и никогда не искупить своей вины. Итак, что там насчет совещания?
Мейсон: Неважно.
Келли: Нет, всё-таки что? Надеюсь, ты не собираешься на нём объявиться.
Мейсон: А почему бы и нет? Я имею точно такое же право там быть, как и ты. И, между прочим, я собираюсь предложить свою кандидатуру на пост Президента Компании и Председателя Совета Директоров.
Келли: (не веря своим ушам) Ты что собираешься делать? Ой, Мейсон, протрезвей! Папа хочет, чтобы компанией управляла Иден, и так тому и быть.
Мейсон: Оставим это, Келли. Всё равно, мне твой голос не нужен.
Келли: Ах, вот чего ты хотел? Да уж, "оставим это" - точнее и не скажешь. Слушай, у меня сейчас много дел. Но не беспокойся, я вернусь к началу совещания. И надеюсь, что тебя я там не увижу.
 

#6462
ИЖЕН
ИЖЕН
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Посетители
  • Регистрация: 25 Янв 2009, 02:36
  • Сообщений: 1659
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Эээ... это... как мне кажется, чернила. Я... я вечно оставляю себе на руке пометки на память, а затем забываю, о чем же я хотел себе напомнить.

Хочешь... посмотреть на меня по телевизору?
Мейсон влюблен как мальчишка!
 

#6463
natala
natala
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Фев 2010, 13:03
  • Сообщений: 1988
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Понедельник, 28 декабря 2009, 12:43:44) писал:

Мери: Ой, что у тебя с рукой?
Мейсон: Эээ... это... как мне кажется, чернила. Я... я вечно оставляю себе на руке пометки на память, а затем забываю, о чем же я хотел себе напомнить.
Мери: (улыбается) Ага... Я тоже так делаю.
И взгляд такой невинный-невинный... :lady:
 

#6464
sebik
sebik
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Мар 2010, 12:25
  • Сообщений: 3328
  • Откуда: АР Крым
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Понедельник, 28 декабря 2009, 12:43:44) писал:

Мери: Мейсон, я пыталась тебя разбудить.
Мейсон: Да, я знаю.
Да, я знаю, ты пыталась меня разбудить поцелуями. :D Как много я пропустил. Извини меня, Мери. :D

Просмотр сообщения Цитата

Мери: Ой, что у тебя с рукой?
Это ж надо, какая у нее выдержка. :yes: Знает же, что там был след от поцелуя. И понимает ведь, что Мейсон в курсе, но также понимает, что он не озвучит это. И еще кто-то смеет утверждать, что Мери была простой. Куда там, совсем не проста была эта девушка.

Просмотр сообщения Цитата

- ... Мейсон замечает обведённый фломастером след помады) Нет, он всё ещё здесь. Мне это не приснилось. Она меня поцеловала.
Мейсон, наверное, на седьмом небе от счастья, что девушка, от которой он тает, как весенний снег, тоже к нему неравнодушна.

Сообщение отредактировал sebik: Пятница, 28 мая 2010, 15:20:15

 

#6465
ИЖЕН
ИЖЕН
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Посетители
  • Регистрация: 25 Янв 2009, 02:36
  • Сообщений: 1659
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Куда там, совсе м не проста была эта девушка.
Тык, не 18 лет, чай.
Главное, что хитрость эта невинна.
 

#6466
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:
В сегодняшней хронике меня тронула пара диалогов Мейсона с Тедом.

365 XM (2)

Mason: Hello, Ted!
Ted: Didn't know you'd be back.
Mason: (being ironic) Good morning to you too.
Ted: So, what happened? You just figured out that you might have something to gain? Is that why you are here? Or did you get a... a quick summons from Gina to... finally finish Dad off?
Mason: I expected better from you Ted.
Ted: Well, I expected better from you. It's a mistake I'm never gonna make again, Mason.
Mason: Ted! Try to remember that I gave you the benefit of the doubt, not to mention the benefit of my services, when nobody else believed in you.
Ted: Well, you shouldn't've wasted your time. I'll be going to jail anyway.
TV presenter's voice: ...assistant DA Steve Bassett...
Mason: Steve Bassett was shot???
TV presenter: ...involved has been questioned in the case. Duval now claims that Bassett raped her here in Santa Barbara this past July.
Mason: What??? It was Bassett all along?
Ted: Were you too drunk for the past two weeks to read the papers?
TV presenter: Police have also questioned Ted Capwell, the man Duval originally...
Mason: Questioned you? What for?
Ted: I was there.
Mason: My God! Ted...

Ted is disappointed by Mason's interview that's just been aired.

Mason: What did you want me to do, Ted? Air the family's dirty laundry on television? Tell them that Dad hated me? The feeling was mutual?
Ted: You could've said nothing! You could just tell them to go away. And... and what was all this about Eden here?
Mason: Never mind about Eden. She and I will work that out between the two of us. Never mind about Kelly. Never mind about Dad. Ted, the business at hand is between you and me.
Ted: Oh, there is nothing between you and me.
Mason: It's not the way I remember it.
Ted: I trusted you, Mason. I trusted Gina. I always thought Dad was a little too hard on both of you. I mean... I love Channing. I... I love Mom. But I... I kinda felt sorry for the two you. You guys were always being shoved out of the way.
Mason: So we thought back. Is it so incomprehensible?
Ted: Yeah, the way you did, it is.
Mason: Ted... Dad didn't see what he thought he saw that day between Gina and me. But I... I didn't argue. I took the rap because... truthfully it had happened before. Once.
Ted: Well, that's enough.
Mason: OK. Be angry. I don't blame you for that. But it's no personal offence against you, is it? I mean, I... I made a mistake and I'm sorry for it. I don't suppose it's ever happened to you? Ted, you're the... you're the only person in this family whose opinion of me I give a damn about. Are you gonna write me off completely? Can you just figure it into what I am as a person, what I've been to you as a brother?
Ted: It hurt, Mason.
Mason: I know it did. I can see that and I'm sorry. But it doesn't mean that I am another person all of a sudden. I still care about you, Ted. It's something that's always been there and always will be. Now, you wanna tell me about Steve Bassett? How deep are you in this time?

***

Мейсон: Привет, Тед!
Тед: Не думал, что ты вернёшься.
Мейсон: (иронично) И тебе "Доброе утро".
Тед: Ну, что случилось? Ты просто просчитал, что тебе здесь может кое-что перепасть? Ты здесь поэтому? Или же ты получил срочный вызов от Джины... чтобы добить-таки отца?
Мейсон: Я ожидал от тебя лучшего, Тед.
Тед: Что же, а я ожидал лучшего от тебя. Никогда в жизни не собираюсь больше повторять эту ошибку, Мейсон.
Мейсон: Тед! Постарайся не забывать, что это я верил в твою невиновность, даже когда факты были против тебя, не говоря уже об оказанных мною тебе юридических услугах, в то время, когда остальные не верили тебе.
Тед: Ну, тебе не следовало зря тратить своё время. Меня всё равно упекут за решетку.
Голос телеведущего: ...помощник Окружного Прокурора Стив Бассетт...
Мейсон: Стив Бассетт был застрелен?
Телеведущий: ...вовлеченная в это дело, была допрошена. Кристи Дюваль утверждает, что это именно Стив Бассетт изнасиловал её в июле в Санта Барбаре.
Мейсон: Что??? Так это с самого начала был Бассетт?
Тед: Ты что же был слишком пьян в последние две недели, чтобы читать газеты?
Телеведущий: Сотрудники полиции также допросили Теда Кэпвелла, молодого человека, которого Кристи Дюваль первоначально...
Мейсон: Допросили тебя? Зачем?
Тед: Я там был...
Мейсон: О, Боже! Тед...

Тед расстроен только что показанным по ТВ интервью Мейсона.

Мейсон: И что я, по-твоему, должен был сделать, Тед? Копаться в грязном белье нашей семьи прямо в эфире? Рассказать им, что отец меня ненавидел? И что чувство было взаимным?
Тед: Ты мог им вообще ничего не говорить. Мог сказать, чтобы убирались прочь. И... и что ты наговорил им об Иден?
Мейсон: Неважно, что я сказал про Иден. С этим мы с ней сами разберёмся. Неважно, что у меня с Келли. Неважно, что у меня с отцом. Тед, то, о чём мы сейчас говорим, касается только нас двоих.
Тед: У нас нет ничего общего.
Мейсон: А я помню, что всё было по-другому.
Тед: Я доверял тебе, Мейсон. И я доверял Джине. Я всегда считал, что отец вёл себя с вами слишком жестко. То есть... я люблю Ченнинга. Я... я люблю свою маму. Однако, мне... мне было жаль вас обоих. Oн всегда сметал вас со своего пути.
Мейсон: И мы ответили ударом на удар. Неужели это так трудно понять?
Тед: Да, то, как вы это сделали, трудно понять.
Мейсон: Тед... В тот день, застав меня вместе с Джиной, отец увидел вовсе не то, что ему показалось. Однако, я... не стал ничего оспаривать. Я взял на себя эту вину, потому что... по правде говоря, это случилось однажды pаньше.
Тед: Что же, этого достаточно.
Мейсон: Хорошо. Ты можешь на меня злиться. Я не ставлю это тебе в вину. Но я же не нанёс тебе личное оскорбление, так ведь? Я хочу сказать, что... что совершил ошибку, и раскаиваюсь в случившемся. Ну, наверно, с тобой никода ничего подобного не происходило? Тед, ты... ты единственный человек в нашей семье, чьё мнение мне небезразлично. И ты собираешься полностью вычеркнуть меня из своей жизни? Возможно, ты смог бы просто вписАть произошедшее в твоё представление обо мне как о человеке, и в то, каким братом я тебе всегда был?
Тед: Мейсон, случившееся больно задело меня.
Мейсон: Я знаю, что задело. Я всё вижу и очень об этом сожалею. Однако, это не означает, что я вдруг оказался совершенно другим человеком. Я всё так же переживаю за тебя, Тед. Эти чувства всегда жили во мне, и всегда будут жить. А теперь, хочешь рассказать мне про Стива Бассета? Насколько сильно ты влип на этот раз?

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Пятница, 28 мая 2010, 17:45:31

 

#6467
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:
Обещала раньше сделать последний из имеющихся в архиве моментов Мери со Стивом. В одном месте эпизод начинается с полуслова. Вставила туда кусочек из русского аудио, он в [квадратных скобках].

280

Mary is in Steve's apartment. She is making a phone call.

Mary: May I speak to Eden please?
Eden: This is she.
Mary: Eden, this is Mary Duval.
Eden: Oh, hi!
Mary: You... you said I could call you.
Eden: Yeah... yeah, so wh... what's the matter?
Mary: Ahm... (gets frightened by noise coming from the front door) Oh! I... I can't talk now. I'm sorry! (she hurriedly slams down the receiver)
Eden: (bewildered) Mary? Mary are you there?

Steve comes home.

Steve: Hi. Picked up some stuff from the store.

Eden: That was strange.

Mary keeps staring silently at Steve.

Steve: You keep staring at me. Quit it!
Mary: Why does that make you nervous?
Steve: What do you keep staring at me for? What are you thinking about when you're looking at me like that?
Mary: I'm remembering.
Steve: Remembering?
Mary: I'm remembering... the time that you hit me. And then you were real nice to me after. It was really nice. But you hit me first.
Steve: Agh, forget it! We... we've agreed we're not gonna bring that up again. You know how sorry I was.
Mary: Yeah, afterwards. But... I can't help wondering... Did you ever hit Christie at all?
Steve: (yells) No! No... Never touched her. So... You're feeling better?
Mary: Yeah...
Steve: Oh, good. I was worried about you. I bought you some apple juice, vitamin C. I thought it'd be good for you in case you're coming down with something. You know. You wasn't just now?
Mary: No, no, thanks.
Steve: Oh. "What's new Steve?" You know what? I've already got a couple of job offers. I think people like someone who's hard on criminals, who's got a hard nose attitude towards crap. I'm not worried about losing my job as assistant DA any more. (Mary gets flashbacks and sees bleeding Christie.) Hell, I'm gonna come out even better than before. I made a lot of contacts here. Just some good friends too. (Steve notices that Mary is staring at him again.) Will you stop it?! I told you before to quit staring at me!!! (He swiftly approaches Mary as though going to assault her.)
Mary: (yells at the top of her lungs) Don't touch me!!! Don't touch me!!!
Steve: You're driving me crazy!!!
Mary: Why?! Why?!
Steve: 'Cause I hate being stared at!!!
Mary: I remember how you were that day... the way you touched me... and the way you looked at me. And you did that again this afternoon.
Steve: Did what? Why are you... why are you backing away from me? What, now you don't wanna be anywhere near me?
Mary: No! I don't!!!
Steve: (unfortunately, the soundtrack is blurred) ...What makes all of you so scared? First you, then her, then both of you.
Mary: What? What? Who? What do you mean? Christie too? Did she ever say: "Stay away from me!"
Steve: No, no. I swear. No.
Mary: I've known it for days. I've known it. Then I've been too scared to face it. You were the one who raped Christie, weren't you? (Steve shakes his head, then Mary starts yelling) Weren't you?!!!
Steve: You are wrong.
Mary: It was you all along that she was afraid of. I kept seeing it in her face, but I couldn't put it together. I just couldn't figure it out. And then you forced her... you forced all of us to accuse Ted, and you knew he was innocent.
Steve: You stop! You stop blaming me!
Mary: Every lie that you are saying is making me horrified.
Steve: What do you mean "lie"?
Mary: Your whole life has been lies! Just one blending into another one. May be you don't know the difference between truth and lies.
Steve: No.
Mary: (talking to him very softly) Steve... You're sick. You need help.
Steve: (yells) No!!!
Mary: Can you face the truth? Do you dare? Do you have strength to face the truth? You know it takes a lot of courage.
Steve: All right.
Mary: Thank God.
Steve: But I'm not sick! That's not the reason. If you have to blame someone, blame yourself. It's all your fault.
Mary: What?
Steve: If you'd returned the affection I felt for you... everything would've been all right. But you went away and who did I have left to turn to, but Christie?! I... I'm... I'm so sorry. I... I've never... meant for it to happen. I would give... anything in the world if it didn't. I... I lost... lost my head. That's all.
Mary: Stay away from me.
Steve: Oh, common, common, common! Don't say that. You and my mother always looked down on me. And Dad. And Christie. I don't deserve it.
Mary: You know what? Why I went into the convent? It was because I was afraid of you. I know that now!
Steve: If you'd've stayed... none of this would've happened to Christie.
Mary: (yells) No! Don't you blame this on me! This was all you! Oh, God... Oh, God! Oh, God!!! (Mary tries to run away, however Steve gets in her way and grabs her. Mary yells trying to get herself fee.) No, no!!!
Steve: No, Mary. No. No, you can't go. Can't let you leave now.

Some time later.

Mary: ...her too. (starts crying) Oh! Poor Christie...
Steve: Oh, you shouldn't be afraid. I was good to her, Mary. I saved her from my dad beating up on her I don't know how many times. I was treating her with respect.
Mary: (screams) You raped her!!! Is that your idea of respect?!!!
Steve: .(starts shouting too) Don't remind me what I've done again!!! The only reason it happened was because she said such bad things to me. You know how whe can be. I was trying to help her. That's all I've ever wanted to do. Just to love her and help her. But she didn't want any part of my help. She said she wanted me out of her life. She didn't wanna see me again. I lost my temper, Mary. Went a little crazy with it.
Mary: How did you get her to name Ted instead of you? What kind of threats did you use? You could've ruined two people's lives.
Steve: I... I know. I know. I did... I did... everything wrong.
Mary: You've got to turn yourself into the police.
Steve: No. No, I don't. Mary, I can't... I can't do that. I... I... I've got career, future to think of. Besides, everything is gonna be OK. I promise. Christie's all right. Ted is free. No one's been hurt.
Mary: (raises her voice) Christie's been hurt! She's scared. What you did is gonna be with her for the rest of her life.
Steve: No, it won't. No. She.. She'll be OK. She'll be better. You'll see. She'll just... come back to me. I'll never cause her any problems ever again. Just... I just wanna... be with her. That's all.
Mary: Steve... You need help.
Steve: (angry) Don't keep saying that to me!
Mary: (frightened) All right. I won't. I won't. You stay away from Christie! I swear to you, if you ever touch her again... (a phone rings)
Steve: I'll get that. Might be from Christie.

***

Мери в квартире Стива. Она звонит по телефону.

Мери: Могу я поговорить с Иден?
Иден: Я вас слушаю.
Мери: Иден, это Мери Дюваль.
Иден: А, привет!
Мери: Ты... ты сказала, что я могу тебе позвонить.
Иден: Да... да... что... что случилось?
Мери: Э... (её пугает шум, доносящийся от входной двери) Ой! Я... я не могу сейчас говорить. Извини! (она в спешке бросает трубку)
Иден: (недоуменно) Мери? Мери, ты ещё здесь?

Домой возвращается Стив.

Стив: Привет. Захватил кое-что в магазине.

Иден: Странно всё это.

Мери пристально глядит на Стива и молчит.

Стив: Ты всё таращишься и таращишься на меня. Прекрати!
Мери: А почему ты из-за этого так нервничаешь?
Стив: А чего ради ты на меня уставилась? О чем ты думаешь, когда так на меня смотришь?
Мери: Я вспоминаю.
Стив: Вспоминаешь?
Мери: Я вспоминаю... то время, когда ты меня ударил. После этого ты стал очень хорошо со мной обращаться. Да, очень хорошо. Однако, сначала ты меня ударил.
Стив: Ай, брось! Мы же... мы же договорились, что не станем больше об этом вспоминать. Ты же знаешь, как я об этом сожалел.
Мери: Да, впоследствии. Однако... мне никак не удаётся отделаться от одной мысли... ты когда-нибудь, хоть раз ударил Кристи?
Стив: (кричит) Нет! Нет... Я до неё даже ни разу не дотронулся. Ну... тебе лучше?
Мери: Да...
Стив: Вот и хорошо. Я переживал за тебя. Купил тебя яблочного сока, витамин С. Подумал, что это пойдёт тебе на пользу, если ты вдруг чем-то заболела. Ну сама знаешь. Уж не заболела ли ты?
Мери: Нет, нет, спасибо за беспокойство.
Стив: Хм. "Что новенького, Стив?" А знаешь что? Мне уже поступило два приглашения на работу. По-моему, людям нравятся жесткие парни, не дающие спуска преступникам, неготовые мириться с дерьмом. Меня больше не волнует то, что я потерял должность помощника Окружного Прокурора. (У Мери перед глазами встаёт окровавленное лицо Кристи.) Черт, да у меня всё сложится даже лучше, чем было раньше. Я здесь навёл для себя множество контактов. Да и несколькими друзьями тоже обзавелся. (Стив замечает, что Мери снова пристально смотрит на него.) Ты прекратишь это или нет?! Я же тебе сказал перестать пялиться на меня! (Он внезапно приближается к Мери, словно собираясь наброситься на неё.)
Мери: (кричит во весь голос) Не прикaсайся ко мне!!! Не прикaсайся ко мне!!!
Стив: Да ты просто доводишь меня до белого каления.
Мери: Почему?!!! Почему?!!!
Стив: Потому что я ненавижу, когда на меня таращатся.
Мери: Я припоминаю, как ты в тот день себя вёл... как ты ко мне прикасался... как ты смотрел на меня. А сегодя днём ты всё это повторил.
Стив: Что повторил? Почему ты... почему ты от меня пятишься? Что, теперь ты не хочешь даже находиться рядом со мной?
Мери: Да. Не хочу!!!
Стив: (к сожалению, звук на плёнке размыт). И что вас всех так пугает? Сначала тебя, затем её, затем вас обеих.
Мери: Что? Что? Кто? И Кристи тоже? Она тебе когда-нибудь говорила: "Держись от меня подальше!"
Стив: Нет, нет, клянусь, нет.
Мери: Я знала об этом уже втечение нескольких дней. Я знала. Но я слишком боялась взглянуть правде в глаза. Ведь это же ты изнасиловал Кристи, так ведь? (Стив отрицательно качает головой, тогда Мери начинает кричать.) Так ведь?!!!
Стив: Ты не права.
Мери: Всё это время она боялась именно тебя. Я читала срах в её глазах, но у меня не получалось сложить вместе все кусочки головоломки. Я просто никак не могла разобраться. А потом ты вынудил её... вынудил нас всех обвинить в изнасиловании Теда, хотя сам всё это время знал, что он невиновен.
Стив: Прекрати! Прекрати обвинять меня!
Мери: Меня ужасает твоя ложь.
Стив: Что ты имеешь в виду, говоря "ложь"?
Мери: Да вся твоя жизнь построена на лжи! Одна ложь сливается с другой. Возможно, ты уже даже и не чувствуешь разницы между правдой и ложью.
Стив: Нет.
Мери: (говорит мягким голосом) Стив... ты болен. Тебе необходима помощь.
Стив: (кричит) Нет!!!
Мери: Ты способен взглянуть правде в глаза? Ты осмелишься? У тебя достаточно внутренних сил взглянуть правде в глаза? Знаешь, для этого надо немало мужества.
Стив: Ладно.
Мери: Слава Богу..
Стив: Но я не болен! Причина кроется в другом. Если ты так хочешь кого-то обвинить в случившемся, то вини себя. В этом виновата только ты.
Мери: Что?
Стив: Если бы ты только ответила на мои чувства... всё бы было в порядке. Но ты ушла от нас, и к кому мне осталось обратиться, если не к Кристи? Я... Мне... Мне очень жаль. Я же... Я же никогда... никогда не хотел ничего подобного. Да я бы всё в мире... отдал за то, чтобы этого не произошло. Я... Я потерял... Я потерял голову. Вот и всё.
Мери: Не приближайся ко мне!
Стив: Ну что ты, что ты, что ты. Не говори так. И ты, и моя мать глядели на меня свысока. И отец. И Кристи. Я этого не заслужил.
Мери: Знаешь что? Знаешь, почему я ушла в монастырь? Да потому, что боялась тебя. Теперь я это знаю!
Стив: Если бы ты осталась... ничего подобного с Кристи не произошло бы.
Мери: (кричит) Нет! Не смей меня в этом обвинять! Во всём виноват только ты! О, Боже... О, Боже! О, Боже!!! (Мери пытается убежать, однако, Стив перекрывает ей дорогу, грубо хватая её. Мери кричит, пытаясь освободиться.) Нет, нет!!!
Стив: Нет, Мери. Нет. Нет, ты не можешь уйти. Я не могу позволить тебе сейчас уйти.

Спустя некоторое время.

[Мери: Если ты что-нибудь сделаешь...
Стив: Я хочу просто поговорить. Попытаться кое-что объяснить тебе. Можешь ты, хотя бы, меня выслушать?
Мери: Вряд ли я смогу тебя понять.
Стив: Как ты можешь судить не выслушав меня? Пожалуйста. Я ничего тебе не сделаю.
Мери: Хорошо.
Стив: Я не переношу вот этого вырожения стаха в твоих глазах. И передо мной, и перед другими...
Мери: У меня есть причины бояться меня. И... я боюсь и за тебя.]

Мери: ...и за неё тоже. (начинает плакать) Ах! Бедная Кристи.
Стив: Тебе нечего бояться. Я хорошо к ней относился. Даже не знаю, сколько раз я спасал её от побоев отца. Я всегда обращался с ней с уважением.
Мери: (кричит) Ты её изнасиловал!!! И это в твоём представлении "уважение"?
Стив: (тоже принимается кричать) Перестань напоминать мне о том, что я наделал!!! Это произошло только потому, что она наговорила мне кучу гадостей. Ты же знаешь, какой она иногда может быть. А ведь я пытался ей помочь. Я же всегда только этого и хотел. Просто любить её и помогать ей. Но она не хотела от меня совершенно никакой помощи. Она слазала, что хочет, чтобы я убрался прочь из её жизни, и чтобы она никогда больше меня не видела. Я потерял контроль над собой, Мери. Немного сошёл с ума.
Мери: Каким образом тебе удалось заставить её назвать насильником Теда, а не тебя? Какие угрозы ты пустил в ход? Ведь ты же мог разрушить жизнь двоих людей.
Стив: Я... я знаю. Я знаю. Я всё сделал... я всё сделал... неправильно.
Мери: Ты должен сдаться в руки полиции.
Стив: Нет. Нет, я не должен. Мери, я не могу. У меня... у меня... у меня же карьера. Мне надо подумать о будущем. К тому же, всё будет хорошо. Я обещаю. У Кристи всё в порядке. Тед на свободе. Никто не пострадал.
Мери: (поднимает голос) Кристи пострадала! Она ужасно напугана. Воспоминания о том, что ты сделал, останутся с ней на всю жизнь.
Стив: Нет, не останутся. Нет. Она... У неё всё будет хорошо. Ей будет лучше. Вот увидишь. Она просто... вернётся ко мне. И я больше никогда не создам ей никаких проблем. Просто... Я просто хочу... быть с ней. Вот и всё.
Мери: Стив... Тебе необходима помощь.
Стив: (озлобленно) Перестань мне это повторять!
Мери: (испуганно) Хорошо. Я не буду. Не буду. А ты держись от Кристи подальше! Клянусь тебе, если ты её ещё раз хоть пальцем тронешь... (раздаётся телефонный звонок)
Стив: Я возьму трубку. Может быть, это Кристи.

Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Пятница, 28 мая 2010, 18:31:00

 

#6468
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:
281

Christie has shot Steve dead. Cruz and Mary arrive at the scene.

Cruz: I'm Cruz Castillo with the Santa Barbara Police Department.
Mary: (hugging Christie) Oh, Christie! Oh, thank God! Oh...
Cruz: Oh no... (at noticing Steve's corpse)
Mary: I was so worried about you.

Christie: What about Mom? Does she... does she know everything
Mary: No, she doesn't. But don't you worry. She will get here in a minute now. And I... I'll explain it all to her.
Christie: I don't think there is any way to explain.
Mary: I'll wait here for Mom and we'll be right over. OK?
Christie: OK.

Chirstie is being taken to the police station for questioning.

Mary: It's all right. It's all right. Christie's all right.
Theda: Ohhh... Where is she?
Mary: They took her in for questioning. But we can go down to the police station to meet her.
Theda: Oh. what... what could've happened here? (at seeing the covered corpse) What.. what is it?
Mary: Mom... It's bad. Christie shot and killed... the man who raped her. But it was self-defence and the police understand that.
Theda: Oh, I know... He tried to do it again, didn't he? I knew he would. I told everybody, but nobody would listen. Do they know?
Mary: Who?
Theda: The Capwells. Do they know their son is dead?
Mary: Oh, Mom... It's not Ted. Ted wasn't the rapist.
Theda: What are you talking about? Of course... of course he did... I don't have time to stand here. I have to get back to see my baby.
Mary: (takes her mom's hand) Mom... (she points toward the corpse with her eyes)
Theda: (shocked, when she opens the face of the corpse and recognises Steve) Oh!!!

***

Кристи застрелила Стива. На место происшествия прибывает Круз, и вместе с ним Мери.

Круз: Меня зовут Круз Кастильо. Я работаю в отделе полиции города Санта Барбара.
Мери: (обнимает Кристи) Ах, Кристи! Ах, слава Богу! Ах...
Круз: Нет! (заметив труп Стива)
Мери: Я так сильно переживала за тебя.

Кристи: А как же мама? Ей... ей всё известно?
Мери: Нет, пока нет. Но ты не волнуйся. Она сюда через пару минут подъедет. И я... я всё ей объясню.
Кристи: Не думаю, что всё это можно будет как-то объяснить.
Мери: Я дождусь здесь маму, а затем мы сразу же к тебе приедем. Хорошо?
Кристи: Хорошо.

Кристи забирают в полицейский участок для проведения допроса. Приезжает Теда.

Мери: Всё в порядке. Всё в порядке. Кристи в порядке.
Теда: Ох... Где она?
Мери: Они забрали её в полицейский участок, чтобы провести допрос. Мы можем поехать туда и встретить её.
Теда: Ой, что... что же такое могло здесь произойти? (увидев прикрытый труп) Что... что это такое?
Мери: Мама... Это ужасно. Кристи застрелила... своего насильника. Но это была самозащита, и полиция об этом знает.
Теда: Ах, знаю... Он снова попытался это сделать, не так ли? Я так и знала, что он повторит попытку. Ведь я же всем об этом говорила, а меня никто не слушал. Им уже известно?
Мери: Кому?
Теда: Кэпвеллам. Им известно, что их сын мёртв?
Мери: Ах, мама. Это не Тед. Тед не насиловал Кристи.
Теда: О чем ты говоришь? Конечно... конечно, это был он... У меня совершенно нет времени здесь стоять. Мне нужно повидаться с моей малышкой.
Мери: (берёт мать за руку) Мама... (глазами указывает на труп)
Теда: (шокирована тем, что открыв лицо трупа, видит Стива) Ой!!!
 

#6469
Lucy
Lucy
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Апр 2009, 14:56
  • Сообщений: 17217
  • Пол:
Кошмар какой.
 

#6470
sebik
sebik
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Мар 2010, 12:25
  • Сообщений: 3328
  • Откуда: АР Крым
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Понедельник, 28 декабря 2009, 17:07:58) писал:

Стив: Но я не болен! Причина кроется в другом. Если ты так хочешь кого-то обвинить в случившемся, то вини себя. В этом виновата только ты.
Мери: Что?
Стив: Если бы ты только ответила на мои чувства... всё бы было в порядке. Но ты ушла от нас, и к кому мне осталось обратиться, если не к Кристи?
Он действительно психически болен. Если не ты, значит Кристи. Неужели во всем городе не нашлось девушки, с которой он мог встречаться? Или у него мания на сексе со членами своей семьи? Это действительно ужасно. Как только Мери решилась говорить со Стивом один на один об этом? Еще все хорошо для нее закончилось.
 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей