Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и Мери

Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 12414
#10841
Alenatci
Alenatci
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июл 2009, 19:55
  • Сообщений: 6353
  • Откуда: Тольятти
  • Пол:

Просмотр сообщения Мэйси (Понедельник, 07 декабря 2009, 00:38:30) писал:

Как хорошо, что я этого не вижу :D
Мэйси, когда увидишь, ты пожалеешь о своих словах, я тебе точно говорю ;)
 

#10842
dreamer76
dreamer76
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 13 мая 2010, 23:32
  • Сообщений: 3409
  • Откуда: Горловка
  • Пол:

Просмотр сообщения FunSB (Понедельник, 07 декабря 2009, 00:42:07) писал:

dreamer76, вот слов нет... растаяла, как мороженое в такую жару, от эмоций :inlove:
А вопрос... коллажи тоже закончатся или ... продолжатся? (спрашиваю, в тайне услышать положительный ответ :look: )
Спасибо.

Пока желания останавливаться не возникает. Говорю о себе. Эмоции, правда, сверх всего. Когда видишь, что получается из мыслей и подручных материалов. Коллажи, конечно замечательно, но мне бы хотелось продолжить совершенствовать себя в модификациях. Это труднее и гораздо красивее. Главное, чтобы сюжет задевал за душу.
 

#10843
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:
408+ XM

Mary is alone in the clinic. She hears a loud knock on the door.

Mary: Come in! It’s open. I’m back in here. Yeah, I’ll be right… (turns around, astonished to see Mark) Mark?
Mark: I… it’s all in putting two scoops of vanilla, just like the old days.
Mary: (hugs him) Mark! It’s was you! Oh, I can’t believe it! I… I thought you were in Chicago… I thought you were in St. Loui… Where…
Mark: I was… I was in both places actually. But listen, I read about your step-brother and Christie and… figured you’ve been through quite a bit, so… how’s everybody holding up?
Mary: Oh… better. I mean it’s slow, but it’s getting better.
Mark: Yeah? You left the convent?
Mary: You read about that?
Mark: It was in the account of the trial.
Mary: Well, it actually didn’t have to do with the trial and what happened to Christie. It just… it was something that was coming for a long time.
Mark: No regrets?
Mary: No. No regrets.
Mark: Then I’m glad. Ahm… Well, it looks like you’re… you’re doing something right.
Mary: Oh… yeah, what are you doing? You know… you haven’t changed a bit.
Mark: Yes, I have.
Mary: What… you… You’re still practicing medicine, aren’t you?
Mark: Ahm… till I get it right.
Mary: (laughs at his joke) So what are you doing here? I mean what is it? A medical convention? What? Tell me about your life.
Mark: Actually I’m afraid my story’s gonna have to wait till some other time. It took me a little longer than I thought it would to track this place down and now I’ve gotta go to a meeting. But can I come back tomorrow and we can talk?
Mary: Well, I won’t be here in the morning ‘cause I have another job. But ahm… I’ll tell you what, if you can come and pick me up ‘cause my car is broken we can have an early lunch. How’s that?
Mark: Great.
Mary: Great. OK, I’ll right down the address.
Mark: Ahm… Actually I already have it. Capwell?
Mary: Boy, you’re doing your homework. Well, you… you always did.
Mark: It’s great to see you Mary. Hah, you don’t know how great.
Mary: It’s good to see you too Mark.
Mark: Tomorrow. First thing.
Mary: Great. Looking forward to it.
Mark: But it’s your turn to supply the refreshments. (leaves)

Mason comes back to the clinic.

Mason: Are you ready to go home?
Mary: Yep.
Mason: Can I give you a lift?
Mary: I can get home by myself. Thank you.
Mason: Yeah, well, I… I don’t head… I just thought that we... (coughs) Mary, I’m… I’m here to apologise. I’ve been hounding you unmercifully. Can you forgive me?
Mary: Why? So you can continue hounding me?
Mason: I… I don’t have to. I found out what I need to know.
Mary: You did?
Mason: Yeah, I was right all along. I saw the police report. I talked to Cruz.
Mary: You talked to Cruz?
Mason: He came by the house looking for you.
Mary: And… he showed you the police report?
Mason: Well, I… I acquired it earlier on… I… told him what I’d found out and of course he couldn’t deny it. I know now why you didn’t wanna tell me. It’s not easy to tell somebody that their own sister attempted something like that. I do think Eden thought she was doing it for the right reasons though.
Mary: Oh, Mason… I knew what a blow this would be to your family. Well, now you know.
Mason: Finally.
Mary: (realises that he was bluffing) Oh, Mason!
Mason: What?
Mary: You didn’t talk to Cruz. You didn’t know. You just said that.
Mason: I did, I talked to him about an hour ago.
Mary: Yeah, well, he wouldn’t confirm it. Not to you… Oh, I can’t believe I…
Mason: Mary! Look, look… wait a minute… Mary… It was the only way I… I could get…
Mary: No! Mason, it’s not the only way. It’s the only way you know. Deception! Well, that’s the last time you’re ever using it on me! (leaves the room)

***

Мери одна в клинике. Раздаётся стук в дверь.

Мери: Входите! Дверь открыта. Я здесь, в комнате. Так, я сейчас приду... (оборачивается, очень удивлена появлением Марка) Марк?
Марк: Я... вся изюминка в том, что в коктейль надо добавлять именно два шарика ванильного мороженого, как в старые добрые времена.
Мери: (обнимает его) Марк! Так это был ты! Ой, глазам своим не верю! Мне... мне казалось, что ты в Чикаго... Мне казалось, что ты в Сейнт-Луи... Где...
Марк: Я... на самом деле и там, и там побывал. Впрочем, послушай, я прочитал в газете о твоём сводном брате и Кристи, и понял, что на твою долю выпало немало проблем. Так... как у всех вас дела?
Мери: Ну... лучше. Что сказать, ситуация медленно, но верно улучшается.
Марк: Да? А ты ушла из монастыря?
Мери: Ты и об этом прочитал?
Марк: Да, в заметке о судебном процессе.
Мери: Ну, на самом деле, моё решение не имело отношения к суду и тому, что произошло с Кристи. Оно... оно назревало очень долго.
Марк: Не жалеешь?
Мери: Нет. Не жалею.
Марк: В таком случае, я рад. Ээ... Ну, похоже, что ты... что ты хорошо устроила свою жизнь.
Мери: Ну... да, а ты чем занимаешься? Знаешь... ты совсем не изменился.
Марк: А вот и изменился.
Мери: Что... ты... Ведь ты же по-прежнему продолжаешь заниматься медициной, правда?
Марк: И буду до тех пор, пока у меня наконец-то не получится кого-нибудь вылечить.
Мери: (смеётся шутке) Итак, что ты здесь делаешь? Чему мы обязаны твоим появлением? Какой-нибудь медицинской конвенции? Чему? Расскажи мне о своей жизни.
Марк: Боюсь, с обсуждением истории моей жизни нам придётся подождать до следующей встречи. Я потратил на поиски этой клиники гораздо больше времени, чем ожидал, а теперь мне надо идти, так как у меня назначена встреча. Хочешь, я завтра вернусь, и мы поговорим?
Мери: Так, завтра с утра меня здесь не будет, так как у меня есть другая работа. Но эээ... Знаешь, что я тебе скажу, у меня сломалась машина, и, если ты приедешь за мной, то мы можем вместе пообедать. Как тебе мой план?
Марк: Отлично.
Мери: Отлично. Так, я запишу тебе адрес.
Марк: Эээ... вообще-то, он у меня уже есть. Дом Кэпвеллов?
Мери: Вот это да, ты хорошо дома подготовился. Впрочем, ты... всегда этим отличался.
Марк: Мери, как здорово снова тебя увидеть,. Ха, ты даже и представить себе не можешь, насколько здорово.
Мери: Я тоже рада тебя видеть, Марк.
Марк: До завтра. Первым делом – к тебе.
Мери: Замечательно. С нетерпением жду.
Марк: Но на этот раз, пришла твоя очередь организовывать угощения. (уходит)

Мейсон возвращается в клинику.

Мейсон: Уже идешь домой?
Мери: Угу.
Мейсон: Могу я тебя подвезти?
Мери: Я и сама могу добраться до дома. Спасибо.
Мейсон: Ну, что же, я... я не собираюсь... я просто подумал, что мы... (покашливает) Мери, я... я пришёл извиниться. Я тебя просто-таки нещадно преследовал. Ты можешь меня простить?
Мери: А зачем? Что бы ты продолжал меня преследовать?
Мейсон: У меня... у меня нет в этом никакой необходимости. Я уже узнал всё, что мне было необходимо.
Мери: Ты всё узнал?
Мейсон: Ага, и всё это время я был прав. Я видел отчет о расследовании преступления. Я разговаривал с Крузом.
Мери: Ты разговаривал с Крузом?
Мейсон: Он разыскивал тебя и зашел к нам.
Мери: И... он показал тебе отчет?
Мейсон: Ну, я... я раздобыл его немного раньше... Я... я сказал Крузу, что всё узнал, и, конечно же, он не стал ничего отрицать. Теперь я понимаю, почему ты не хотела мне ничего говорить. Нелегко рассказать человеку, что его родная сестра решилась на покушение на убийство. Однако, я полагаю, что Иден сделала это из благих побуждений.
Мери: Ах, Мейсон... Я знала, каким ударом эта новость будет для твоей семьи. Что ж, теперь тебе всё известно.
Мейсон: Наконец-то.
Мери: (неожиданно понимает, что он блефовал) Мейсон!
Мейсон: Что?
Мери: Ты не разговаривал с Крузом. Ты ничего не знал. Ты просто сказал, что знал.
Мейсон: Я разговаривал с Крузом около часа назад.
Мери: Ага, вот только он ничего не подтвердил. Тебе он ничего не подтвердил бы... Ой, не могу поверить, что я...
Мейсон: Мери! Послушай меня, послушай... подожди минутку... Мери... Для меня это было единственным способом... узнать...
Мери: Нет! Мейсон, это не единственный способ. Это единственный способ известный тебе. Обман! Ну что же, тебе больше не удастся меня обмануть! (выходит из комнаты)



 

#10844
FunSB
FunSB
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 16 Окт 2008, 18:12
  • Сообщений: 1716
  • Пол:

Просмотр сообщения Мэйси (Понедельник, 07 декабря 2009, 02:47:56) писал:

FunSB, и ты туда же? :faint: От Mарка растаяла? :faint:
Ну-ка быстро мне на словах обрисовали, что там Mарк с Mэри делает, что аж FunSB растаяла!!! :angry:
Мэйси!... Я?... Чтобы от Марка растаяла? :faint:
Но на коллаже Мэйсон! Или это... я от жары его с Марком спутала? :hurt:
(шутю)на коллаже Мэйсон и Мэри и первое "Я люблю тебя, Мэри!". :inlove:
 

#10845
Мэйси
Мэйси
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Янв 2010, 02:01
  • Сообщений: 4771
  • Пол:

Просмотр сообщения Montanelli (Понедельник, 07 декабря 2009, 00:43:57) писал:

:laugh: :laugh: :laugh: :laugh:
Мейси, там Мери с Мейсоном.
А че Mэйсон имя на "Mарк" сменил, чтоб Mэри его полюбила больше? :surprised:
 

#10846
natala
natala
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Фев 2010, 13:03
  • Сообщений: 1988
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Воскресенье, 06 декабря 2009, 23:52:23) писал:

Мери: Ах, Мейсон... Я знала, каким ударом эта новость будет для твоей семьи. Что ж, теперь тебе всё известно.
Мейсон: Наконец-то.
Мери: (неожиданно понимает, что он блефовал) Мейсон!
Мейсон: Что?
:inwall: :inwall: :inwall: Болван!

Clarisse , прости, я так разозлилась на некоторых недалеких адвокатов, что даже спасибо забыла тебе сказать.
СПАСИБО! :) :rose:

Сообщение отредактировал natala: Суббота, 07 августа 2010, 01:09:55

 

#10847
FunSB
FunSB
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 16 Окт 2008, 18:12
  • Сообщений: 1716
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Мери: Ах, Мейсон... Я знала, каким ударом эта новость будет для твоей семьи. Что ж, теперь тебе всё известно.
Мейсон: Наконец-то.
Вот это "Наконец-то" он зачем ляпнул? :inwall:
С другой стороны, он мог промолчать, тогда бы это был уже прямой обман.
Но и так получается обман, блеф ради того, чтобы подтвердить свои догадки.
У Мэйсона цель благородная - защитить отца, но способ -то почему опять такой? :shocked:
Clarisse McClellan, у меня такой вопрос, лингвистический...
СКРЫТЫЙ ТЕКСТ

 

#10848
Мэйси
Мэйси
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Янв 2010, 02:01
  • Сообщений: 4771
  • Пол:

Просмотр сообщения natala (Понедельник, 07 декабря 2009, 00:59:10) писал:

:inwall: :inwall: :inwall: Болван!
Поаккуратнее в выражениях :D . я на страже интересов!

Просмотр сообщения Цитата

Марк: Но на этот раз, пришла твоя очередь организовывать угощения. (уходит)
По-моему, Mарк с первых минут своего повления зарекомендовал себя с положительной стороны. Теперь я вижу это ясно, как никогда :D
 

#10849
sebik
sebik
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 Мар 2010, 12:25
  • Сообщений: 3328
  • Откуда: АР Крым
  • Пол:

Просмотр сообщения Мэйси (Понедельник, 07 декабря 2009, 00:08:29) писал:

Просмотр сообщения Цитата

Марк: Но на этот раз, пришла твоя очередь организовывать угощения. (уходит)
По-моему, Mарк с первых минут своего повления зарекомендовал себя с положительной стороны. Теперь я вижу это ясно, как никогда :D
Да, ладно. Это была шутка. :D
Вообще Марк здесь - просто прелесть. Мейсон - :idiot:
 

#10850
Clarisse McClellan
Clarisse McClellan
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2010, 05:52
  • Сообщений: 1597
  • Пол:

Просмотр сообщения FunSB (Воскресенье, 06 декабря 2009, 22:07:28) писал:

Mary: Boy, you’re doing your homework. Well, you… you always did.
do one's homework - я его слышала много раз, оно устойчивое? Или перевод дословный тоже подходит?
И так и сяк можно, и как "хорошо подготовиться", и в прямом смысле "делать домашку" в зависимости от контекста. Я ввела своеобразную "смесь", т.к. в диалоге обыгрываются оба этих значения.

А это "наконец-то"!!! :idiot:
 



Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей