Перейти к содержимому

Телесериал.com

Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!

Последние сообщения

Сообщений в теме: 786
#621
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3556
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияВероника-247 (Суббота, 06 февраля 2016, 20:34:11) писал:

Возможно, для некоторых здешних обитателей форума и поклонников Иден и Круза это дело не важное, а может и для большинства, и они будут смеяться над ним и мной. Но для меня это дело также важно, как и переводы серий.
Я НИКОГДА НЕ ДУМАЛА, что у меня будут целых два отрывка со съёмок «Санта-Барбары»!!!!!!!!! Даже ПРЕДСТАВИТЬ себе ТАКОГО НЕ МОГЛА!!!!!!!! Зимой 2013 года я с ютюба скачала два отрывка с не получившимся съёмками. Значит так. В первом отрывки Эй сражается с телефонной трубкой. Я так поняла, что по сценарию Круз должен был вешать трубку, а сам смотреть на подошедшую Иден. А трубка упала. Во второй раз тоже самое повторилось. Марси проверила телефон и показала Эйю как вешать трубку. У неё трубка осталась висеть. У Эйя трубка опять упала. Эй что-то говорит Марси. Задетая его словами она ему что отвечает и уходить. Из-за очередной не положившийся трубки Эй уже бросается на стену. А Марси над ним уматывалась со смеху. В конце концов, видимо решили, чтобы Круз смотрел на вешавшую трубку, а не Иден и съёмка получилась.
Во втором отрывки Марси произносит какой-то серьёзный монолог, а Эй не сдерживается и начинает смеяться и срывает съёмку. Марси разъярилась на него и с возмущённым криком сбросила Эйя с дивана. А он, продолжая смеяться начал вымаливать у неё прощение. Или может быть, я ошибаюсь. Я соединила эти два отрывка, чтобы не нужно было прерываться. Так интересно смотреть, как снимали «Санта-Барбару»! Я обожаю смотреть эти два отрывка!! Они такие забавные Марси и Эй!!!!
ВОТ БЫ БЫЛО БЫ ЗДОРОВО, если бы кто-нибудь из переводчиков перевёл эти два отрывка!!!! А кто-нибудь из ваших ребят сделал на них субтитры!!
Я прекрасно понимаю, что Санкт-Петербургские актёры и ребята из любительских команд не будут озвучивать эти два малюсеньких отрывка. Но если будут субтитры, то можно будет хотя бы по ним узнать, что говорят Марси и Эй. Отрывки с субтитрами можно было бы выложить здесь или в папки с сериями с субтитрами. Если дело в деньгах, то вы скажите Сергей, и я пошлю сколько нужно.
А в 2014 году я скачала с ютюба отрывок награждения премией Эмми Марси и отрывок награждения премией Эмми Эйя. Я НИКОГДА НЕ ДУМАЛА, что я увижу награждения Марси и Эйя премией Эмми!!!! Ну, эти два отрывка ладно. А вот отрывки из не получившихся съёмок я бы хотела, чтобы были переведены.

Вероника - конечно же присылайте эти два отрывка :yes: . Мы их переведем и сделаем субтитры. Я думаю, что даже найдем переводчиков из поклонников Круза и Иден, которые согласятся перевести бесплатно.
 

#622
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3556
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !
 

#623
sindy
sindy
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2013, 10:23
  • Сообщений: 460
  • Откуда: Хабаровск
  • Пол:

Просмотр сообщенияserge19 (Суббота, 06 февраля 2016, 21:32:50) писал:

Спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !
Большое спасибо, Серж,за 235 и 237 серии!!!! Ждём терпеливо следующих!!!! :rose:
 

#624
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 322
  • Откуда: Тула
  • Пол:

Просмотр сообщенияserge19 (Суббота, 06 февраля 2016, 20:51:09) писал:

Вероника - конечно же присылайте эти два отрывка :yes: . Мы их переведем и сделаем субтитры. Я думаю, что даже найдем переводчиков из поклонников Круза и Иден, которые согласятся перевести бесплатно.
СЕРГЕЙ МИЛЛИОНЫ, МИЛЛИАРДЫ, ТРИЛЛИОНЫ ГРОМАДНЫЕ БЕСКОНЕЧНЫЕ ВАМ СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО СОГЛАСИЛИСЬ ВЫПОЛНИТЬ МОЮ ТАКУЮ НЕОБЫЧНУЮ ПРОСЬБУ ПЕРЕВЕСТИ ДВА ОТРЫВКА СО СЪЁМОК «САНТА-БАРБАРЫ» И СДЕЛАТЬ НА НИХ СУБТИТРЫ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :heart: :rose: :rose: :rose: :rose:

Сообщение отредактировал Вероника-247: Суббота, 06 февраля 2016, 23:18:51

 

#625
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 322
  • Откуда: Тула
  • Пол:
Сергей, когда писала вам просьбу, я совсем забыла про третий отрывок со съёмок. Он совсем маленький. Я так поняла, что Марси и Эй репетируют монолог идя по холлу больницы. Или может, я ошибаюсь. Вдруг Эй начинает прикалываться и срывает съёмку. Можно и этот крохотный отрывок я вам пришлю или нет? Больше отрывков со съёмок «Санта-Барбары». Если вы сочтёте, что там есть, что переводить переведёте, если нет, я не обижусь.
Увидев первый раз два отрывка я припомнила слова Олега Куликовича, что у Эйя Мартинеза есть чувство юмора. На мой взгляд, у Эйя отличное чувство юмора.
 

#626
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3556
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияВероника-247 (Воскресенье, 07 февраля 2016, 11:00:25) писал:

Сергей, когда писала вам просьбу, я совсем забыла про третий отрывок со съёмок. Он совсем маленький. Я так поняла, что Марси и Эй репетируют монолог идя по холлу больницы. Или может, я ошибаюсь. Вдруг Эй начинает прикалываться и срывает съёмку. Можно и этот крохотный отрывок я вам пришлю или нет? Больше отрывков со съёмок «Санта-Барбары». Если вы сочтёте, что там есть, что переводить переведёте, если нет, я не обижусь.
Увидев первый раз два отрывка я припомнила слова Олега Куликовича, что у Эйя Мартинеза есть чувство юмора. На мой взгляд, у Эйя отличное чувство юмора.

Да. Конечно же присылайте :yes: .
 

#627
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 322
  • Откуда: Тула
  • Пол:
Пожалуйста, простите, Сергей, может быть я не к месту. Меня сегодня вечером осенила мысль, и я решила это написать. Почему вы эту тему не назвали «Уникальный проект – собираем средства на русский перевод «Санта-Барбара»? Ведь перевод серий «Санта-Барбары» не менее уникальное и необычное явление в России, чем озвучивания серий санкт-петербургскими актёрами. Я так считаю.
 

#628
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3556
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияВероника-247 (Среда, 10 февраля 2016, 22:10:16) писал:

Пожалуйста, простите, Сергей, может быть я не к месту. Меня сегодня вечером осенила мысль, и я решила это написать. Почему вы эту тему не назвали «Уникальный проект – собираем средства на русский перевод «Санта-Барбара»? Ведь перевод серий «Санта-Барбары» не менее уникальное и необычное явление в России, чем озвучивания серий санкт-петербургскими актёрами. Я так считаю.

Вероника - просто проект по сбору средств на перевод серий возник заметно раньше проекта актерской озвучки. И на момент возникновения не было ничего уникального в сборе средств на перевод. Это было обычной практикой у поклонников различных сериалов. Просто долгое время мы рассчитывали на помощь некоммерческих переводчиков (таких как Lisok), но процесс шел не так быстро как хотелось бы, и поэтому у ДеМотт возникла идея поискать коммерческих переводчиков. Все получилось и возникла эта тема.
 

#629
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 322
  • Откуда: Тула
  • Пол:

Просмотр сообщенияserge19 (Четверг, 11 февраля 2016, 16:10:16) писал:

Вероника - просто проект по сбору средств на перевод серий возник заметно раньше проекта актерской озвучки. И на момент возникновения не было ничего уникального в сборе средств на перевод. Это было обычной практикой у поклонников различных сериалов. Просто долгое время мы рассчитывали на помощь некоммерческих переводчиков (таких как Lisok), но процесс шел не так быстро как хотелось бы, и поэтому у ДеМотт возникла идея поискать коммерческих переводчиков. Все получилось и возникла эта тема.
Огромное спасибо за ответ с разъяснениями Сергей! Всё это время я думала, что это вы Сергей придумали и предложили привлекать платных переводчиков. Вы же автор этой темы. Ну, я же не знала, что перевод серий иностранных сериалов для их поклонников обычное дело. Поэтому и спросила так. Я ведь дикая в плане информации. Я думала, что поклонники взялись переводить некоторые серии «Санта-Барбары», ну, потому что это всё-таки «Санта-Барбара». Несмотря не что. Несмотря на то, что сериал провалился.

Сообщение отредактировал Вероника-247: Пятница, 12 февраля 2016, 12:39:31

 

#630
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3556
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияВероника-247 (Четверг, 11 февраля 2016, 22:24:09) писал:

Огромное спасибо за ответ с разъяснениями Сергей! Всё это время я думала, что это вы Сергей придумали и предложили привлекать платных переводчиков. Вы же автор этой темы. Ну, я же не знала, что перевод серий иностранных сериалов для их поклонников обычное дело. Поэтому и спросила так. Я думала, что поклонники взялись переводить некоторые серии «Санта-Барбары», ну, потому что это всё-таки «Санта-Барбара». Несмотря не что. Несмотря на то, что сериал провалился.

А почему сериал провалился? Разве наш проект и форум не лучшее доказательство того, что Санта не теряет своей популярности даже спустя десятки лет после окончания съемок?
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей