Перейти к содержимому

Телесериал.com

Мейсон и София

Mason Capwell Sophia Capwell
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 654
#571
Sova
Sova
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 мая 2007, 00:23
  • Сообщений: 3705
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

И не только в детстве. В сезоне 85-го года три раза как минимум. Mum, mother dear и mommy dearest. И она глазом не вела, что это что-то из ряда вон выходящее. Это у них было в порядке вещей значит.
Правда? Это когда? -)

Просмотр сообщения Цитата

Мечтать мечтала, но состыковаться Памеле с мужем не давала, угу.
Я не могу! :haha:
Ridiculous!
[rɪ'dɪkjələs]
прил.
1) нелепый, смехотворный, смешной
http://lingvo.yandex.../с английского/
 

#572
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1292
  • Откуда: СПб
  • Пол:

Просмотр сообщения Clair (Пятница, 25 декабря 2009, 14:02:19) писал:

- А что, если люди не восхищаются Софией, так они уже не либералы? Все либералы в мире обязаны любить Софию? :faint:  :faint:  Вот это круто!
:laugh: :laugh: :laugh: А где я хоть намекнула на подобное? :talk: ;) Не было такого.

Просмотр сообщения Clair сказал:

- Насколько я помню, это все говорилось со стебом. Или я ошибаюсь?

Просмотр сообщения Sova сказал:

Правда? Это когда?

Первый случай: серия 171-я, есть на ЮТ канале Юникорн. СС с Лёвой *мочатся* в тоннеле, волнующиеся Кепвеллы ждут исхода поединка в кабинете. Иден гнобит Софию, а Мейс -- сам изгой в тот момент -- безо всякого стёба говорит ей, что "You got out of touch, mum" дальше не помню дословную цитату, но смысл в том, что выжить в Кепвелляриуме можно только с чувством юмора и она это, похоже, подзабыла уже. Там момент такой трогательной поддержки, что София и оценила своей полуулыбкой.

Вторые два случая можно -- при желании -- списать на стёб, но тут сейчас опять начнётся эта тема эдипова.... :laugh: Это было во время чекаута. Вторые два случая в 145-й серии -- тоже есть у Юникорн -- когда он приходит к ней в номер с подарком, сделанным им собственноручно -- и сохранённым все эти годы -- для mommy dearest.

Там, стуча в номер к ней, он говорит "This is your stepson, mother dear" и когда она думает сначала, что это Марчелло, добавляет: "This is your other stepson".

И тут же осведомляется: "How are you, my long lost mommy dearest?" и вручает ей подарок.

Сообщение отредактировал voila: Среда, 25 августа 2010, 16:09:17

 

#573
Sova
Sova
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 мая 2007, 00:23
  • Сообщений: 3705
  • Пол:
А я все-таки вспоминаю, что когда Мейсон изливал душу мисс Карлайл,

то естественно, он начал с деревянных игрушек, прибитых к полу. Но когда речь зашла о Софии - он ничего не сказал о плохом обращении или о конфликте - только то, что "нельзя любить чужого ребенка, как своего" (опять же не "не любила чужого ребенка", а абстрактное построение фразы)
 

#574
Суок
Суок
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 3 Ноя 2009, 15:30
  • Сообщений: 1181
  • Откуда: Новосибирск
  • Пол:
Какой Мейсон здесь хорошенький, как котеночек.
 

#575
Clair
Clair
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8714
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Там, стуча в номер к ней, он говорит "This is your stepson, mother dear" и когда она думает сначала, что это Марчелло, добавляет: "This is your other stepson".

И тут же осведомляется: "How are you, my long lost mommy dearest?" и вручает ей подарок.

- Вот этот момент я прекрасно помню, и стеб я там слушала.
 

#576
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3524
  • Пол:
И что это был за подарок?
А в словах его - очевидный стёб.
 

#577
Clair
Clair
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8714
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:
Закладка для книг. Он хотел ее подарить перед исчезновением Софии, чтобы она к нему получше относилась, но не успел.
 

#578
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3524
  • Пол:

Просмотр сообщения Clair (Суббота, 26 декабря 2009, 03:05:09) писал:

Закладка для книг. Он хотел ее подарить перед исчезновением Софии, чтобы она к нему получше относилась, но не успел.
А, ну да, теперь вспомнила.
Если ещё учесть обстоятельства, при которых всё это происходит. Дражайшая мамочка где-то шляллась 15 лет, а тут вдруг объявилась, устроила маскарад - с одной стороны, с другой - вообще графиня (из-за которой его, между прочим, из номера попёрли), у Лая в камере ошивается ещё зачем-то (а Лай проходил по обвинению в убийстве Ченнинга, и это дело сам Мейс и вёл), скрывается ото всех, что-то вынюхивает, имеет другую семью и сына (приёмного) - ирония по этому поводу тоже в диалоге отражена. В словах его - явный стёб: мол, ну, здравствуй, мамуля, давно не виделись. Тем более, он же ей сюрприз преподносит таким образом, насколько я помню - это он её разоблачает. И говорит о том, что хватит уже перед ним цирк устраивать: они ведь с ним до этого общались, но он не знал, кто она такая - вот, выяснил. Да и подарок тоже не без подкола был сделан, мне кажется. Вернее, я бы даже сказала, это своеобразный наезд: где же ты шлялалась-то всё это время, мамуля? Мы-то тебя мёртвой считали, а ты, я смотрю, неплохо устроилась. И в словах это тоже есть: How are you, my long lost mommy dearest? Да и сама форма - "mommy" - это явная издёвка. И опять же, указание на то, что пока она шлялась где-то, детки-то выросли, а она их бросила детьми.

Сообщение отредактировал аж_два_о: Четверг, 26 августа 2010, 04:37:34

 

#579
Clair
Clair
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8714
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Тем более, он же ей сюрприз преподносит таким образом, насколько я помню - это он её разоблачает.
- Неправильно помните. Она сама разоблачилась еще до этого, в эпизоде, скоторого эта тема началась, мы с Совой о нем долго дискутировали.
 

#580
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3524
  • Пол:

Просмотр сообщения Clair сказал:

- Неправильно помните. Она сама разоблачилась еще до этого, в эпизоде, скоторого эта тема началась, мы с Совой о нем долго дискутировали.
Ну всё равно, даже если и сама. Всё равно её 15 лет не было, а тут - здрасьте-пожалуйста! объявилась. Он ей в том эпизоде, где она разоблачилась, кстати, и высказал всё, что думал по этому поводу. В том числе и по поводу маскарада: "Sophia, I had no idea! It`s incredible. You know what this means? You know how many people this is going to affect? It`s unbelievable, Sophia. Nobody has ever fooled me like that!"
София, я понятия не имел! Это невероятно. Ты понимаешь, что это значит? Ты понимаешь, жизни скольких людей это затронет? Это невероятно, София. Никому ещё не удавалось меня вот так одурачить!

Просмотр сообщения voila сказал:

Там, стуча в номер к ней, он говорит "This is your stepson, mother dear" и когда она думает сначала, что это Марчелло, добавляет: "This is your other stepson".

И тут же осведомляется: "How are you, my long lost mommy dearest?" и вручает ей подарок.

Нет, не совсем так.

- Who is it?
- It... is your stepson, mother dear.
- Oh, Marcello! (интересная женщина, она своих сыновей даже по голосу различить не в состоянии :look: ) I`ve wondered why I could...
- Sorry, I`m afraid it`s your other stepson. - извини, это всего лишь я.
- How are you, my long lost mommy dearest? (он даже не смотрит на неё, когда это говорит, и таким тоном это говорит :look:)

А потом он ещё такое ей говорит:
- How long you`ve been in SB? And where you`ve been all this time? And is Marcello really your stepson or is that what you`re calling such men this season? (прекрасно просто :D)
- Mason!
- Well, I really don`t know much about your morals now, do I, Sophia? Speaking of which, did Lionel Lockridge really try to kill you? на следующей фразе повышает голос: What about the life you`ve been living the past 15 years? Do you have any children from your self-imposed exile?
I want to know why you are back in SB. And were you the one who was tipping me off about Lionel being Channing`s killer?
I want to know what your plans are. Do you have some secret dream of becoming Missis C.C. Capwell again?

- Как давно ты в СБ? И где ты была всё это время? А Марчелло правда твой пасынок или теперь это так называется?
- Мейсон!
- Ну я же правда ничего не знаю о твоих теперешних нравственных принципах, откуда мне знать, София? Кстати о нравственности, Лайонел Локридж правда пытался убить тебя? (намекает на их связь) далее чуть ли не кричит: Что ты делала эти 15 лет? Может, и детей нагуляла во время этого своего добровольного изгнания?
Я хочу знать, зачем ты вернулась в СБ. И не ты ли мне звонила, чтобы сообщить, что Ченнинга убил Лайонел?
Я хочу знать, каковы твои планы. Не лелеешь ли ты втайне мечту снова стать миссис СиСи Кэпвелл?

А потом он звонит Иден и Лаю - и они вместе объясняют Софии, почему ей нужно убираться восвояси.
Mason: Your being here can only cause trouble for us. You should have thought about that before you thought about coming back.
Твоё пребывание здесь не принесёт нам ничего, кроме неприятностей. Тебе бы следовало подумать об этом, прежде чем ты решила вернуться.
А Лай говорит: Sophia, for every person who needs you there are three who could be better off without you.
София, на каждого человека, которому ты здесь нужна, найдётся трое других, которым будет лучше без тебя.
В конце разговора Мейсон звонит администрации отеля и просит приготовить счёт для графини, потому что она уезжает. После чего заявляет, что им тут больше делать нечего, и предлагает проводить Иден до машины. На прощание он говорит Софии:
Sophia, I want you to know that it`s been a remarkable experience seeing you again. I wish you the best of luck. And thank you for doing the right thing in this instance.
София, я хочу, чтобы ты знала, что вновь увидеть тебя было чем-то невероятным (из ряда вон). И я желаю тебе всего наилучшего. И спасибо, что поступаешь правильно в данном случае.
Но она не уехала. Её по дороге похитил кто-то. Августа, вроде бы.

Сообщение отредактировал аж_два_о: Четверг, 26 августа 2010, 07:40:39

 



Темы с аналогичным тегами Mason Capwell, Sophia Capwell

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей