![](http://www.teleserial.com/uploads/profile/photo-thumb-108.jpg?_r=1706194328)
![](http://www.teleserial.com/public/style_images/tscom/icon_users.png)
"Выбор"
Серия 1.10
Автор
LenNik, Пятница, 10 июня 2005, 09:03:20
![](http://www.teleserial.com/public/style_images/tscom/comment_new.png)
-
Закон и порядок: Специальный корпус / Law & Order: Special Victims Unit218
Vикторина, Вчера, 20:32:37
Новые темы
-
Мыльные оперы (Soap operas)7
Американские, канадские и австралийские сериалыJuandedios, 22 Июл 2024, 11:09
-
Встреча актеров и создателей СБ в честь 40-летия сериала63
Санта-Барбара | Santa BarbaraSova, 1 Июл 2024, 12:30
-
Путешествие цветка/The Journey of Flower/仙侠奇缘之花千骨(2015)124
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 25 Июн 2024, 21:35
О, сколько нам открытий чудных) А чё там она говорит в оригинале-то? От меня Ник тоже досталось за этого мужа, которого не было, оказывается.
Что-то про то, что ей нужно идти предупредить Гельмута о том, что Кристоф сотрудничает с Ячейкой. И что времени мало, и Майкл должен уйти.
Точнее - надо момент искать.
Точнее - надо момент искать.
Цитата
Щас Клер расстроится, однозначно. А то как с утра встает - только об этом и думает, не сомневайся.
![:D](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/biggrin.gif)
А если по чесноку, то оригинальная версия мне вообще не нужна. Я не знаю английского разговорного, а искать в переводчике - это долго. Мне вполне и моя версия устраивает. И голоса, такие приятные. А для меня - это важнее всего. Что-бы голоса подходили мне.
![:D](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/biggrin.gif)
claire (Понедельник, 23 января 2017, 16:14:36) писал:
Ну если уж совсем по чесноку, мне приходила в голову такая мысль не единожды - сделать хотя бы нормальные сабы, потому что переозвучить Полонского - это для меня нереально. Не родился еще тот голос. И не родится)
Но технически это очень кропотливая работа, не говоря уж о всем остальном. И уж конечно, времени это жрет - море.
Но с другой стороны - у нас уже есть оригинальный текст, его нужно только перевести.
Это не вырезанные сцены, где мало того, что нет субтитров, и нужно выслушивать, как акустик, что они там обсуждают, там еще и нет нормальной озвучки, и приходится догадываться чуть ли не по губам, что хотели сказать.
Так что совсем эту идею не бросаю. Пока пусть валяется-лежит.![:)](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/smile.gif)
Но технически это очень кропотливая работа, не говоря уж о всем остальном. И уж конечно, времени это жрет - море.
Но с другой стороны - у нас уже есть оригинальный текст, его нужно только перевести.
Это не вырезанные сцены, где мало того, что нет субтитров, и нужно выслушивать, как акустик, что они там обсуждают, там еще и нет нормальной озвучки, и приходится догадываться чуть ли не по губам, что хотели сказать.
Так что совсем эту идею не бросаю. Пока пусть валяется-лежит.
![:)](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/smile.gif)
Сообщение отредактировал DeJavu: Понедельник, 23 января 2017, 23:11:52
claire (Понедельник, 23 января 2017, 20:43:02) писал:
Точнее - надо момент искать.
Не-не, спасибо, я понял.
Без упоминания мужа лучше, конечно, но реакцию Никиты на появление Майкла я ей все равно не прощаю.
Лила (Понедельник, 23 января 2017, 22:06:13) писал:
Я выросла на сериалах и всегда, с самого детства их смотрела, когда еще показывали "Рабыню Изауру" по черно-белому 25 лет назад.
Все-таки 33, эх)
DeJavu (Понедельник, 23 января 2017, 23:11:27) писал:
Если что, могу работать с сабами. Но перевод естественно - нет.
Я вообще ни хрена такого не умею и познания в английском у меня очень специфические) Но ради вас, девочки, я напрягусь и придумаю, чем помочь, если вы решите совершить подвиг)
Цитата
Так что совсем эту идею не бросаю. Пока пусть валяется-лежит.
Я перестала видеть смысл в этой работе. Она никому не нужна.
![:)](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/smile.gif)
![:)](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/smile.gif)
![:)](http://www.teleserial.com/public/style_emoticons/default/smile.gif)
Цитата
Точнее - надо момент искать.
M.: Yes.
N.: But not Red Cell. It’s getting late. I’m gonna have to let him know... before his meeting.
На Рен-тв перевели "я должна предупредить его перед встречей".
Цитата
Да, да про мужа, я вообще долго в себя приходила, а оказывается, никакого мужа в оригинале не было
Цитата
Или кто-то мне говорил, что Майкл в 422 говорит "Я люблю тебя" на яхте, поднимая бокал с вином.
Похожие темы
-
Репутация участников форума: за что ставят "плюсы" и "минусы"
Автор Happiness, 25 мая 2014, 15:52
В: ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ → Техподдержка Телесериал.com- 26 Ответов
- 12230 Просмотров
- Gold
- 23 Сен 2014, 02:47
![](http://www.teleserial.com/public/style_images/tscom/stat_online.png)
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость