Перейти к содержимому

Телесериал.com

Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!

Последние сообщения

Сообщений в теме: 786
#471
den1980
den1980
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 мая 2013, 00:08
  • Сообщений: 39
  • Пол:

Просмотр сообщенияДеМотт (Среда, 22 июля 2015, 23:38:22) писал:

А я вот хочу какой вопрос задать, если позволите. Хочу понять для себя, нужно ли продолжать заниматься озвучкой серий "Собственными руками"? Может быть, поскольку начальный блок переведен, то все смотрят с субтитрами? Последние два раза ни одного отзыва на озвучку не было. Возможно, и правда, нет смысла столько времени и сил убивать на то, что никому особо не нужно?
Несомненно необходимо продолжать!!!!
 

#472
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Учаcтники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 321
  • Откуда: Тула
  • Пол:

Просмотр сообщенияДеМотт (Среда, 22 июля 2015, 23:38:22) писал:

А я вот хочу какой вопрос задать, если позволите. Хочу понять для себя, нужно ли продолжать заниматься озвучкой серий "Собственными руками"? Может быть, поскольку начальный блок переведен, то все смотрят с субтитрами? Последние два раза ни одного отзыва на озвучку не было. Возможно, и правда, нет смысла столько времени и сил убивать на то, что никому особо не нужно?
ДеМотт я ЗА ЛЮБУЮ ОЗВУЧКУ!!!!!!!!!! БЕЗ ОБИД. Я не стану притворятся, и скажу правду. Конечно, мне БЕЗУМНО ХОТЕЛОСЬ бы, чтобы все серии с Иден и Крузом из этих 216 серий озвучила «Петербургская команда «Санта-Барбары». Но прекрасно понимаю, что это, к огромному сожалению, невозможно. Я поняла, что если вы с вашей командой «Собственными руками» и любительская команда будете озвучивать серии, то эти не показанные 216 озвучаться намного быстрей!! Тут уже не до идеально подходящих и любимых голосов. Поэтому я за то, чтобы ваша команда озвучивала серии! Для меня не реально посмотреть все 216 серий с субтитрами. К сожалению, у меня нет возможности давать деньги на перевод серий и вам на оплату студии, поэтому я даю сколько могу денег только на озвучивания одной из серий «Петербургской командой «Санта-Барбары». Я ОЧЕНЬ НАДЕЮСЬ, ЧТО ВЫ НЕ ОБИДИТЕСЬ НА МЕНЯ ЗА МОЁ ВЫСКАЗЫВАНИЕ.

Сообщение отредактировал Вероника-247: Суббота, 25 июля 2015, 12:08:35

 

#473
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3541
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Огромное спасибо tany_27 за взнос на перевод этой серии :rose: !

Спасибо всем, кто делает взносы на перевод серий :hat:!
 

#474
Благодарная
Благодарная
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 мая 2013, 06:00
  • Сообщений: 94
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияElena78 (Четверг, 23 июля 2015, 11:56:19) писал:

Дорогой Де Мотт, то, что Вы с командой делаете нам ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ НУЖНО!!!
Сама себя иногда ловлю на мысли, что вот такими мы стали потебителями- быстро привыкли к хорошему, молча качаем и смотрим.
Отзывы не всегда пишу, потому, что сейчас смотрю серии, в основном, по-порядку, чтобы в своей голове восстановить полную хронологию событий.
И, по этой причине в последнее время стала качать "в копилку" с предвкушением грядущего удовольствия когда, наконец дойду именно до этой серии по порядку.
Serge19 прав- если бы людям было не интересно, то финансирование прекратилось бы и все. Сама я лично пока учавствовала в финансировании серий, озвученных любимыми актерскими голосами нашего детства, но, когда пойдут серии с Мейсоном и Мэри, то по мере своих финансовых возможностей хочу принимать участие везде.
Так что не отчаивайтесь, пожалуйста.
И, пока у Вас есть желание озвучивать не бросайте этот проект.
А смотреть серии я стараюсь не по ноут-буку, а по телевизору, там у меня субтитры вообще не читаются, так что и по этой еще причине мне озвучка очень нужна.

Полностью поддерживаю! На телеке у меня тоже субтитры отображаются на "инопланетном языке". :mad: И как это здорово смотреть озвученные серии. Не отвлекаешься на чтение, следишь за мимикой любимых героев, за всеми маленькими нюансами отношений и сюжетной линии. Спасибо очередное всей команде, воссоздающей Звезду по имени СБ! :rose: Де Мотт, ждем от Вас новых серий! :good:
 

#475
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3541
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияБлагодарная (Пятница, 24 июля 2015, 22:39:00) писал:

Полностью поддерживаю! На телеке у меня тоже субтитры отображаются на "инопланетном языке". :mad: И как это здорово смотреть озвученные серии. Не отвлекаешься на чтение, следишь за мимикой любимых героев, за всеми маленькими нюансами отношений и сюжетной линии. Спасибо очередное всей команде, воссоздающей Звезду по имени СБ! :rose: Де Мотт, ждем от Вас новых серий! :good:

Чтобы субтитры отображались корректно, нужно подбирать правильную кодировку. Это можно сделать в частности в программе AegiSub в пункте "экспорт субтитров". Нужно открыть файл субтитров и экспортировать его в другую кодировку с расширением .srt . Опытным путем я подобрал кодировку Windows-1251, которую и ставлю во всех субтитрах. Но возможно для каких то устройств (например телевизоров), такая кодировка не подходит и нужно подбирать другую.
 

#476
Elena78
Elena78
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Ноя 2013, 18:54
  • Сообщений: 6050
  • Пол:

Просмотр сообщенияБлагодарная (Пятница, 24 июля 2015, 22:39:00) писал:

Полностью поддерживаю! На телеке у меня тоже субтитры отображаются на "инопланетном языке". :mad: И как это здорово смотреть озвученные серии. Не отвлекаешься на чтение, следишь за мимикой любимых героев, за всеми маленькими нюансами отношений и сюжетной линии. Спасибо очередное всей команде, воссоздающей Звезду по имени СБ! :rose: Де Мотт, ждем от Вас новых серий! :good:
А когда по телеку смотришь, то полное ощущение того, что опять любимый сериал по центральному каналу транслируют. :sm:
 

#477
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Учаcтники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 321
  • Откуда: Тула
  • Пол:
Сергей у меня вопрос. А что субтитры надо вставлять в серию каждый раз, перед каждым просмотром? Они что не остаются в серии? Я думала. Вставил один раз и субтитры сохраняются в серии. Заранее огромное спасибо за ответ!
 

#478
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3541
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщенияВероника-247 (Воскресенье, 26 июля 2015, 12:36:40) писал:

Сергей у меня вопрос. А что субтитры надо вставлять в серию каждый раз, перед каждым просмотром? Они что не остаются в серии? Я думала. Вставил один раз и субтитры сохраняются в серии. Заранее огромное спасибо за ответ!

Мы используем субтитры в формате .srt. Поэтому никуда их вставлять не нужно. Файл с субтитрами должен иметь идентичное с серией название и должен лежать в одной папке с серией. При воспроизведении серии с помощью плеера (например Media Player Classic), субтитры подключатся на автомате.
 

#479
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3541
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Иден Кастилио - огромное спасибо за взнос на укладку текста и на озвучку серий 2049 и 2050 :rose: ! Эти серии полностью профинансированы и готовятся к озвучке (озвучивать как всегда будет Stalk).
 

#480
Вероника-247
Вероника-247
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Учаcтники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 321
  • Откуда: Тула
  • Пол:

Просмотр сообщенияserge19 (Воскресенье, 26 июля 2015, 23:06:06) писал:

Мы используем субтитры в формате .srt. Поэтому никуда их вставлять не нужно. Файл с субтитрами должен иметь идентичное с серией название и должен лежать в одной папке с серией. При воспроизведении серии с помощью плеера (например Media Player Classic), субтитры подключатся на автомате.
А я и смотрю только в программе Media Player Classic, но субтитры в серии не сохраняются. Сейчас подумав, что может быть это из-за того что я подписала серию по-русски, я заново скачала 202 серию. Положила её в папку к подписанной серии и субтитрам и включила. Субтитры сами подключились. Так что субтитры не сохранялись в серии из-за того что она переименована.
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей