Перейти к содержимому

Телесериал.com

Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1870
#1421
нафтуся
нафтуся
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Апр 2016, 19:55
  • Сообщений: 140
  • Откуда: мурманск
  • Пол:

Просмотр сообщенияserge19 (Четверг, 08 ноября 2018, 21:51:46) писал:

Проверил серию №491. Дорожки переключаются нормально. Кстати там есть даже два варианта этой серии. В каждом варианте на первом месте стоит дорожка на английском, а на втором - на английском, со вставками из прежней озвучки Русского видео. Все серии тестирую с помощью Media Player Classic 1.7.17.15.

В серии №413 субтитры на русском тоже прекрасно воспроизводятся с помощью этого же плеера. В этой серии субтитры пока сделаны лишь к фрагментам на английском. Я указал это в описании субтитров. То есть для этой серии субтитры нужно смотреть со второй дорожкой (дорожкой со вставками на русском).
Сергей, pfed, спасибо что ответили. Извините. Ехала в поезде, поэтому не реагировала. Я ничего в своем компьютере не меняла. Раньше все получалось и так. Но я совершенно не продвинутый пользователь, поэтому даже впервые узнала, что дорожки можно переключать. Никогда этого не делала. Всегда при просмотре русская звучала более явно, а английская приглушенно (это на моем языке и значит параллельно). Совершенно не понимаю, как смотреть субтитры со второй дорожкой.Может, в личной переписке объясните, как это делать. Сергей, я через пять минут отправлю вам деньги на перевод и все равно напишу в личку, на какие серии. А то боюсь, что и субтитры к любимым сериям не смогу увидеть, если не пойму, в чем проблема.
 

#1422
нафтуся
нафтуся
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Апр 2016, 19:55
  • Сообщений: 140
  • Откуда: мурманск
  • Пол:

Просмотр сообщенияpfed (Четверг, 08 ноября 2018, 23:59:53) писал:

А что у Вас изменилось ? А каким видеоплеером вы пользуетесь? Может у Вас видеоплеер поменялся ?

ЗЫ
И как у Вас могло звучать параллельно две дорожки ? В 491 серии русская дорожка (минут 15) не самопальная, а записанная при показе по телевизору. И английская озвучка там приглушена..
Сергей, pfed, спасибо что ответили. Извините. Ехала в поезде, поэтому не реагировала. Я ничего в своем компьютере не меняла. Раньше все получалось и так. Но я совершенно не продвинутый пользователь, поэтому даже впервые узнала, что дорожки можно переключать. Никогда этого не делала. Всегда при просмотре русская звучала более явно, а английская приглушенно (это на моем языке и значит параллельно). Совершенно не понимаю, как смотреть субтитры со второй дорожкой.Может, Сергей, в личной переписке объясните, как это делать. Я через пять минут отправлю вам деньги на перевод и все равно напишу в личку, на какие серии. А то боюсь, что и субтитры к любимым сериям не смогу увидеть, если не пойму, в чем проблема.
 

#1423
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6775
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщениянафтуся (Суббота, 10 ноября 2018, 20:55:29) писал:

Сергей, pfed, спасибо что ответили. Извините. Ехала в поезде, поэтому не реагировала. Я ничего в своем компьютере не меняла. Раньше все получалось и так. Но я совершенно не продвинутый пользователь, поэтому даже впервые узнала, что дорожки можно переключать. Никогда этого не делала. Всегда при просмотре русская звучала более явно, а английская приглушенно (это на моем языке и значит параллельно). Совершенно не понимаю, как смотреть субтитры со второй дорожкой.Может, Сергей, в личной переписке объясните, как это делать. Я через пять минут отправлю вам деньги на перевод и все равно напишу в личку, на какие серии. А то боюсь, что и субтитры к любимым сериям не смогу увидеть, если не пойму, в чем проблема.

Большое спасибо за взнос :rose: ! Ответил вам в личку.
 

#1424
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6775
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
нафтуся - большое спасибо за полные взносы на перевод серий №470, №488, №491, №492, №493, №510, №522 и частичный взнос на перевод серии №437 :rose: !

Сразу обновляю список серий, на перевод которых сейчас собираем взносы!

Серия №414 пока в процессе перевода и сумма по ней будет позже,

Серия №423 есть с прежней русской озвучкой.

На перевод серии №427 уже есть полный взнос (серия переведена и готовится к публикации).

На перевод серии №432 уже есть полный взнос (серия переведена и готовится к публикации).

Серия №436 уже была переведена, но не опубликована (на нее был полный взнос). Случайно повторно отдал эту серию в перевод другой переводчице (моя ошибка) и поэтому пришлось самому заплатить 1000р. Зато теперь есть два варианта перевода, что очень полезно при разборе сложных мест.

691р на перевод серии №437,

вся сумма на перевод серии №438 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №439 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №440 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №441 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №442 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №443 уже собрана,

Серия №444 есть полностью с прежней русской озвучкой.

вся сумма на перевод серии №445 уже собрана,

989р на перевод серии №446,

вся сумма на перевод серии №447 уже собрана,

Серии №448 и №449 уже переведены и готовятся к публикации (взносы на их перевод были собраны ранее).

738р на перевод фрагментов из серии №450,

595р на перевод фрагментов из серии №451,

Серия №452 есть с полной прежней озвучкой.

вся сумма на перевод серии №453 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №454 уже собрана,

1000р на перевод серии №455,

548р на перевод серии №456,

738р на перевод фрагментов из серии №457,

571р на перевод фрагментов из серии №458,

1000р на перевод серии №459,

643р на перевод фрагментов из серии №460,

Серия №461 пока в процессе перевода (позже посчитаю сумму по таймингам перевода с английского);

Серия №462 пока в процессе перевода (позже посчитаю сумму по таймингам перевода с английского);

Серия №463 есть с полной прежней озвучкой.

На перевод серии №464 уже есть полный взнос (серия переведена и готовится к публикации).

На перевод серии №465 уже есть полный взнос (серия переведена и готовится к публикации).

Серия №466 пока в процессе перевода (позже посчитаю сумму по таймингам перевода с английского);

На перевод серии №467 уже есть полный взнос (серия переведена и готовится к публикации).

1000р на перевод серии №468,

548р на перевод фрагментов из серии №469,

вся сумма на перевод серии №470 уже собрана,

серия №471 уже профинансирована, переведена и готовится к публикации,

714р на перевод серии №472,

595р на перевод серии №473,

452р на перевод серии №474,

1000р на перевод серии №475,

1000р на перевод серии №476,

595р на перевод серии №477,

500р на перевод серии №478,

333р на перевод серии №479,

381р на перевод серии №480,

1000р на перевод серии №481,

714р на перевод серии №482,

452р на перевод серии №483,

381р на перевод серии №484,

690р на перевод серии №485,

619р на перевод серии №486,

571р на перевод серии №487,

вся сумма на перевод серии №488 уже собрана,

серия №489 есть с полной русской дорожкой,

286р на перевод серии №490,

вся сумма на перевод серии №491 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №492 уже собрана,

вся сумма на перевод серии №493 уже собрана,

524р на перевод серии №494,

Серии 495-502 забронированы для перевода JGJay и сумма на них будет определена позже,

262р на перевод серии №503,

595р на перевод серии №504,

серия №505 есть с полной русской дорожкой,

1000р на перевод серии №506,

667р на перевод серии №507,

серия №508 уже переведена и готовится к публикации (ранее на ее перевод поступил взнос),

1000р на перевод серии №509,

вся сумма на перевод серии №510 уже собрана,

Серии №511 и №512 пока находятся в процессе расчета стоимости их перевода,

333р на перевод серии №513,

381р на перевод серии №514,

Серия №515 пока находится в процессе расчета стоимости ёё перевода,

452р на перевод серии №516,

286р на перевод серии №517,

548р на перевод серии №518,

429р на перевод серии №519,

309р на перевод серии №520,

476р на перевод серии №521,

вся сумма на перевод серии №522 уже собрана,

Серии 523-527 есть с украинской озвучкой Владимира Токарева. Сейчас мы переводим эту озвучку на русский и делаем субтитры.

619р на перевод серии №528,

1000р на перевод серии №529,

381р на перевод серии №530,

серия №531 есть с полной русской дорожкой,

286р на перевод серии №532,

серия №533 есть с полной русской дорожкой,

167р на перевод серии №534,

71р на перевод серии №535,

48р на перевод серии №536,

357р на перевод серии №537,

серия №538 есть с полной русской дорожкой,

333р на перевод серии №539,

серия №540 – все фрагменты переведены с английского Mira_G (некоммерческий перевод),

серия №541 – все фрагменты переведены с английского Mira_G (некоммерческий перевод),

571р на перевод серии №542,

1000р на перевод серии №543,

1000р на перевод серии №544,

1000р на перевод серии №545,

595р на перевод серии №546,

1000р на перевод серии №547,

1000р на перевод серии №548,

1000р на перевод серии №549,

1000р на перевод серии №550,

714р на перевод серии №551,

429р на перевод серии №552,

738р на перевод серии №553,

48р на перевод серии №554,

595р на перевод серии №555,

119р на перевод серии №556,

48р на перевод серии №557,

143р на перевод серии №580,

643р на перевод серии №588,

476р на перевод серии №589,

333р на перевод серии №590,

381р на перевод серии №597,

595р на перевод серии №598,

310р на перевод серии №599,

вся сумма на перевод серии №2080 уже собрана,

900р на перевод серии №2081,

1000р на перевод серии №2082,

1000р на перевод серии №2083,

1000р на перевод серии №2084,

1000р на перевод серии №2085,

833р на перевод серии №2086,

1000р на перевод серии №2087,

1000р на перевод серии №2088,

1000р на перевод серии №2089,

1000р на перевод серии №2090,

1000р на перевод серии №2091,

1000р на перевод серии №2092,

1000р на перевод серии №2093,

1000р на перевод серии №2094,

1000р на перевод серии №2095,

1000р на перевод серии №2096,

1000р на перевод серии №2097,

1000р на перевод серии №2098,

1000р на перевод серии №2099,

Серия №2100 есть с пробным бесплатным переводом (пока готовим к публикации);

1000р на перевод серии №2101,

1000р на перевод серии №2102,

1000р на перевод серии №2103 (эту серию забронировал для перевода JGJay),

1000р на перевод серии №2104,

1000р на перевод серии №2105 (серия пока находится в процессе перевода),

1000р на перевод серии №2106,

1000р на перевод серии №2107,

1000р на перевод серии №2108,

1000р на перевод серии №2109,

1000р на перевод серии №2110,

Серия №2111 уже переведена на поступивший ранее взнос и готовится к публикации,

1000р на перевод серии №2112,

1000р на перевод серии №2113,

1000р на перевод серии №2114,

1000р на перевод серии №2115,

1000р на перевод серии №2116,

1000р на перевод серии №2117,

1000р на перевод серии №2118,

1000р на перевод серии №2119,

1000р на перевод серии №2120,

1000р на перевод серии №2121,

1000р на перевод серии №2122,

1000р на перевод серии №2123,

1000р на перевод серии №2124,

1000р на перевод серии №2125,

1000р на перевод серии №2126,

1000р на перевод серии №2127,

1000р на перевод серии №2128,

1000р на перевод серии №2129,

1000р на перевод серии №2130,

1000р на перевод серии №2131,

1000р на перевод серии №2132,

1000р на перевод серии №2133,

1000р на перевод серии №2134,

1000р на перевод серии №2135,

1000р на перевод серии №2136.

Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами :hat:!

Сейчас ждём перевод серии №414 от JGJay и поэтому получилась временная пауза с публикацией новых субтитров! Пока что готовим субтитры к следующим сериям и сразу опубликуем их вместе с субтитрами к серии №414!

Список необходимых взносов на перевод финального блока уже полностью сформирован! Все серии этого блока либо уже переведены и субтитры готовятся к публикации, либо находятся в работе у переводчиков!
 

#1425
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6775
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Пока ждём перевод серии №414 от JGJay, решили собрать в полном варианте серию №407. Сделали это по многочисленным просьбам зрителей, так как в прошлом варианте было очень трудно читать русские субтитры на фоне встроенных субтитров.


Сообщение отредактировал serge19: Вторник, 13 ноября 2018, 22:12:53

 

#1426
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6775
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Важная новость по проекту переводов!

JGJay уже перевёл серию №414 и мы сейчас в приоритетном порядке готовим эти субтитры к публикации. Соответственно сразу определилась сумма, которую нужно собрать на перевод серии №414. Это 1000р. Будем очень благодарны всем, кто сможет помочь взносами на перевод этой серии :hat: ! Вместе с субтитрами к 414 опубликуем ряд готовых субтитров к следующим сериям.
 

#1427
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6775
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Публикую субтитры к сериям №414-№418! Субтитры к серии №414 публикую авансом, но на перевод этой серии ещё нужно собрать 1000р!



На перевод этой серии ещё нужно собрать 1000р! Будем благодарны всем, кто сможет помочь взносами :hat: ! Имена спонсоров будут добавлены в подпись к субтитрам этой серии!


Большое спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !


Большое спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !


Большое спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !


Большое спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !

На данный момент можно посмотреть на русском абсолютно все серии 1-418!

Спасибо всем, кто делает взносы на перевод серий :hat: ! Напоминаю, что нам нужно собрать 1000р на перевод опубликованных здесь субтитров к серии №414!

Также нам постоянно нужны люди для монтажа серий из фрагментов! Если вы готовы помочь, пишите здесь, или мне в личку!
Большое спасибо Наталья555 за взнос на перевод этой серии :rose: !
 

#1428
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 6775
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
pfed - большое спасибо за полный взнос на перевод серии №414 :hat: ! В ближайшее время обновлю список серий, на перевод которых мы сейчас собираем взносы.
 

#1429
Вероника-247
Вероника-247
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Апр 2010, 20:59
  • Сообщений: 516
  • Откуда: Тула
  • Пол:

Просмотр сообщенияMongol (Воскресенье, 21 октября 2018, 15:14:12) писал:

MKVToolNix GUI
Я сейчас впервые за все эти недели попробовала наложить аудио дорожку из двд фильма на фильм MKV в программе MKVToolNix GUI. Выходной фильм почему-то, каким был таким и остался. Со своей русской аудио дорожкой. В общем, НИЧЕГО у меня НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ. ПОЛНЫЙ ОБЛОМ.
 

#1430
Mrs Cruz Castillo
Mrs Cruz Castillo
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Авг 2014, 17:19
  • Сообщений: 1073
  • Откуда: Крым
  • Пол:
Вероника, может проблема не в программе, а в том, что ты не умеешь ей пользоваться? Поищи уроки на Ютубе и повторяй за человеком на видео, тогда всё получится.
 


2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя