Перейти к содержимому

Телесериал.com

Собираем средства на русский перевод Санта Барбары!

Последние сообщения

Сообщений в теме: 786
#131
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3537
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Выкладываю промежуточные варианты русских субтитров к сериям 107-110 (окончательная литературная правка и укладка будет выполнена непосредственно перед озвучкой):

Огромное спасибо всем кто делает взносы на этот проект rose.gif rose.gif rose.gif !

P.S. Серии 101-105 все еще находятся в стадии доработки сложных моментов и будут выкладываться по мере готовности.
 

#132
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3537
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:
Очень важное объявление!!!!!

Недавно я провел переговоры с переводчицей с английского Vicky Divina из команды V&M перевод. Она готова взяться за интенсивный коммерческий перевод большого массива наших серий. Она может переводить серии с темпом примерно 8 в месяц. Стоимость перевода серии - 700р. Я дал ей для пробы серию №123 и она перевела очень быстро и качественно. Переводчица кстати заточена на перевод именно сериалов. Она переводит много сериалов с испанского и итальянского. Английский она знает в совершенстве.

У нас появился уникальный шанс совершить прорыв в плане переводов серий и резко ускорить весь процесс! Мы можем отказаться от всех остальных переводчиков и отдавать все серии по порядку только одной переводчице. Это обеспечит высокий темп, единый стиль перевода и высокое качество. Сейчас мы постоянно испытываем трудности из-за разного стиля и разного качества работы значительного числа коммерческих переводчиков, задействованных в проекте. Я уже выдал переводчице следующую свободную серию 117 и на днях перевод этой серии будет готов. Давайте интенсифицируем сбор взносов именно на переводы! Чтобы обеспечить темп в восемь серий в месяц, нам нужно ежемесячно собирать примерно 5600р. С таким темпом за год мы сможем перевести все оставшиеся серии финального блока (до 217). Кстати полученные переводы можно будет использовать и для актерской озвучки, что поможет уменьшить стоимость озвучки (раньше мы платили 1000р за несрочный и 1500р за срочный перевод).

Конечно мы профинансируем из взносов все серии которые сейчас находятся в переводе у других переводчиков, но новые серии давать им уже не будем, сосредоточившись на работе только с одной переводчицей. Я постоянно буду озвучивать необходимую сумму взносов на текущую серию и как только эта сумма будет поступать, то серия сразу уходит в перевод и т.д. Я буду отдельно озвучивать спонсоров переводов каждой серии.

На сегодняшний день нужно 700р на оплату перевода серии 117.

Очень жду ваших откликов относительно моего предложения и жду вашего активного участия smile.gif !!! Заранее огромное спасибо rose.gif !
 

#133
Иден Кастилио
Иден Кастилио
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Сен 2010, 19:52
  • Сообщений: 7238
  • Откуда: г. Ставрополь
  • Пол:
serge19, вы сообщили очень хорошую новость, здорово, если относительно быстро можно будет перевести все непоказанные в России серии. :lol: :lol: :lol: Я постараюсь по-возможности делать взносы на перевод.

СКРЫТЫЙ ТЕКСТ

 

#134
Иден Кастилио
Иден Кастилио
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Сен 2010, 19:52
  • Сообщений: 7238
  • Откуда: г. Ставрополь
  • Пол:
serge19, я еще хочу сказать вам огромное спасибо за все, что вы делаете, что вы нам дарите возможность смотреть непоказанные в России серии на русском языке! Вы такой молодец, у меня просто нет слов! :rose: :rose: :rose: И вы не останавливаетесь на достигнутом, все время ищете пути, как увеличить скорость выпуска новых серий и их качество. Я как раз последние дни думала о том, что как хочется узнать содержание поздних серий, до которых еще далеко, например, серий со свадьбой Иден и Круза, так нескоро до них еще дойдем, даже с субтитрами, и тут прям как по заказу появляется ваше сообщение, что есть шанс очень быстро все серии перевести. Вот как желания исполняются. :faint: :lol: :lol: :lol:
 

#135
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3537
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщения Иден Кастилио (Суббота, 15 декабря 2012, 22:22:23) писал:

serge19, я еще хочу сказать вам огромное спасибо за все, что вы делаете, что вы нам дарите возможность смотреть непоказанные в России серии на русском языке! Вы такой молодец, у меня просто нет слов! :rose: :rose: :rose: И вы не останавливаетесь на достигнутом, все время ищете пути, как увеличить скорость выпуска новых серий и их качество. Я как раз последние дни думала о том, что как хочется узнать содержание поздних серий, до которых еще далеко, например, серий со свадьбой Иден и Круза, так нескоро до них еще дойдем, даже с субтитрами, и тут прям как по заказу появляется ваше сообщение, что есть шанс очень быстро все серии перевести. Вот как желания исполняются. :faint: :lol: :lol: :lol:
Иден Кастилио - спасибо вам огромное за теплые слова :rose: ! Я действительно очень стараюсь продвинуть этот проект, но также хочу поблагодарить за неоценимую помощь мою команду :hat: . Без самоотверженного труда этих людей у меня бы никогда ничего не получилось :no: . Проект невероятно грандиозный и поднять его в одиночку абсолютно невозможно. Я очень горжусь, что у меня есть возможность работать с такими замечательными людьми :) ! Всегда знаю, что могу рассчитывать на помощь и поддержку со стороны моих друзей из команды и это придает мне уверенности и сил :yes: .

В последнее время у нас в команде были определенные сложности как технического, так и психологического плана. Нам действительно сейчас не хватает людей для работы по сборке серий, по синхронизации и фильтрации аудиодорожек. Я постоянно пытаюсь решить эту проблему, но довольно сложно найти подходящих людей. Тем не менее такие люди понемногу появляются и это дает нам новые перспективы развития :) . Кстати на днях я представлю вашему вниманию новый проект касающийся финального блока ;) . Очень надеюсь, что мы сможем открыть стабильный второй фронт, который будет работать параллельно с фронтом начального блока. Что касается переводчиков, то я уверен, что новая переводчица сможет в одиночку переводить больше серий чем все наши теперешние коммерческие и некоммерческие переводчики вместе взятые. Это возможно благодаря ее специализации на переводах сериалов и большому опыту на этом поле деятельности. Ее не пугает объем перевода в 600-700 серий (примерно такой объем перевода нам потребуется для полной русификации Санты). Поэтому я надеюсь на тесное и продолжительное сотрудничество с ней. И конечно же без сомнения нам понадобится постоянный поток взносов со стороны форумчан и гостей форума.

Пользуясь случаем хочу попросить всех кто прочитает мое сообщение о новой системе переводов, сделать максимальный репост на различных форумах и в социальных сетях! Для того чтобы увеличивать темпы работы нам нужно постоянное увеличение числа спонсоров! А для ускорения работы над озвучкой серий нам нужны дополнительные специалисты по работе с видео и звуком (желательно готовые работать на некоммерческой основе).
 

#136
Иден Кастилио
Иден Кастилио
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Сен 2010, 19:52
  • Сообщений: 7238
  • Откуда: г. Ставрополь
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Очень надеюсь, что мы сможем открыть стабильный второй фронт, который будет работать параллельно с фронтом начального блока.
Вы что имеете в виду, что будете переводить последние 97 серий наряду с первыми 217?
 

#137
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3537
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщения Иден Кастилио (Суббота, 15 декабря 2012, 23:18:33) писал:

Вы что имеете в виду, что будете переводить последние 97 серий наряду с первыми 217?
Скоро узнаете во всех подробностях ;) .
 

#138
myrka
myrka
  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 6 Авг 2013, 02:33
  • Сообщений: 10
  • Пол:
Добрый день.
Наверное нужно познакомиться. Раз у нас с Вами намечается долгое сотрудничество.
Мы - команда V&M перевод. Наш профиль - переводы сериалов, фильмов, песен с испанского, итальянского, а теперь уже и английского языков. Хотя с английского это наша первая работа. Так сказать серия 123 была пробным вариантом. Пойдёт не пойдёт, понравится не понравится. Все секреты открывать не буду сразу. Но мы перевели совершенно бесплатно ещё одну серию из середины. На русском её нет ( точнее когда то была :D ), а сейчас есть только английский вариант. Серия для фанатов пары СС и Софии. :faint:

Все вопросы по переводам можно отправлять мне.
И ещё. Пока в сюжете мы ещё не совсем разобрались. Так как переводить серии с середины пролематично. Но думаю, если возникнуть вопросы, то добрые форумчане не откажут нам в этом. Санту мы когда то смотрели в детстве.. и воспоминаний осталось мало. Было даже смешно. Когда открыв 123ю серию, мы увидели, что СИСИ другой!!!! Скажу честно, удивилась вся команда. Спорили долго. Думали, может кудри потом придут...Пришлось прибегнуть к помощи википедии. Так мы узнали, что их было аж 4! Но мы то знаем кудрявого! :D :D Вот такой произошел казус. :lol: :faint: :faint:
 

#139
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3537
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщения myrka (Воскресенье, 16 декабря 2012, 05:52:01) писал:

Но мы перевели совершенно бесплатно ещё одну серию из середины. На русском её нет ( точнее когда то была :D ), а сейчас есть только английский вариант. Серия для фанатов пары СС и Софии. :faint:
Кстати эту серию (521) мы еще не оцифровали в .avi и команда "V&M перевод" переводила ее прямо с DVD. Поэтому пока что я не выкладываю субтитры к этой серии. Как только оцифруем серию, то я сразу же выложу ее с этими субтитрами :yes: .

Хочу поблагодарить dae за полный взнос на перевод серии 117 командой "V&M перевод" :hat: ! Вся сумма собрана и субтитры будут опубликованы вскоре после завершения перевода :yes: .

Теперь мы собираем 700р на перевод следующей свободной серии (я уточню ее номер чуть позже, но если не ошибаюсь, то это 126) :) ! Пожалуйста подключайтесь к сбору средств на переводы :) ! Это важно для всего проекта :) !

Сообщение отредактировал serge19: Понедельник, 16 сентября 2013, 12:42:46

 

#140
serge19
serge19
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Ноя 2008, 12:15
  • Сообщений: 3537
  • Откуда: Украина, г.Ровно
  • Пол:

Просмотр сообщения serge19 (Воскресенье, 16 декабря 2012, 11:42:17) писал:

Теперь мы собираем 700р на перевод следующей свободной серии (я уточню ее номер чуть позже, но если не ошибаюсь, то это 126) :) ! Пожалуйста подключайтесь к сбору средств на переводы :) ! Это важно для всего проекта :) !
Уточнил номер следующей серии которую отдаем в перевод. Это 126. Перевод прошлой серии (117) полностью оплатил dae и мы сейчас занимаемся изготовлением субтитров к ней :yes:.
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей