Перейти к содержимому

Телесериал.com

Роберт Барр (Роско Борн)

Robert Barr Roscoe Born
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 958
#521
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Воскресенье, 12 декабря 2010, 19:44:30) писал:

Я говорю, что я не поняла связи, а не не прочитала
Я тебе ответила.Связь между носителем действия(" Все делал из-зза Иден") и сознания( фраза о фантазии)
 

#522
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13917
  • Откуда: Тверь
  • Пол:
Я хочу послушать другие варианты. Я "фантазия" здесь читаю, как замысел сценаристов. Пойду, спрошу в теме про переводы :yes:
 

#523
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:
this is no more than fantasy - это не более чем иллюзия


Словарная статья)) Так еще круче, скажи...

 

#524
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13917
  • Откуда: Тверь
  • Пол:

Просмотр сообщения Джой (Воскресенье, 12 декабря 2010, 20:12:19) писал:

this is no more than fantasy - это не более чем иллюзия


Словарная статья)) Так еще круче, скажи...
так в тексте совсем не так The fantasy we were
 

#525
Светик
Светик
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 1 Сен 2001, 19:06
  • Сообщений: 6213
  • Откуда: Московская область
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Он сделал все это из-за любви к Иден.

Но любовь, получается, не была фантазией? Сами чувства Робика- реальны. Фантазия- это скорее... возможность совместного будущего и т.п.

Просмотр сообщения Цитата

The fantasy we were trying to keep going was that of a first love."

под "мы" один Робик вряд ли в виду имелся. К тому же "were trying to keep going" - тут разве просто "изображали"? вроде тут что-то более длительное, типа "старались удержать, сохранить, чтоб продолжалось".



 

#526
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Воскресенье, 12 декабря 2010, 21:14:04) писал:

так в тексте совсем не так The fantasy we were
Так я тебе словарную статью привела, чтобы дать картину лексического наполнения данной единицы. Чтобы мой перевод был мотивированным и,кстати, не самым жестким.
 

#527
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Светик (Воскресенье, 12 декабря 2010, 21:25:39) писал:


под "мы" один Робик вряд ли в виду имелся. К тому же "were trying to keep going" - тут разве просто "изображали"? вроде тут что-то более длительное, типа "старались удержать, сохранить, чтоб продолжалось".
we - изображали в персонаже

.
А это смыкается с предыдущей фразой о деятельности.

Сообщение отредактировал Джой: Пятница, 12 августа 2011, 21:28:27

 

#528
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13917
  • Откуда: Тверь
  • Пол:
Объясните, это слово "фантазия" все таки можно заенить на "замысел, в наших планах было показать"? То есть фантазия - не к слову любви, а фантазия в смысле -замысел, план, идея.
 

#529
Светик
Светик
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 1 Сен 2001, 19:06
  • Сообщений: 6213
  • Откуда: Московская область
  • Пол:

Просмотр сообщения Джой (Воскресенье, 12 декабря 2010, 21:27:40) писал:

we - изображали в персонаже.
Ага :yes: :yes: Я так и поняла, что вся команда, и плюс там персонаж появился уже с приличным багажом. "Основания" фантазировать у него были, и это усугублялось тем, что ему не сильно-то "мечтать мешали" (все: и другие герои, и сценаристы и всё подряд)
 

#530
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10235
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Воскресенье, 12 декабря 2010, 21:31:24) писал:

Объясните, это слово "фантазия" все таки можно заенить на "замысел, в наших планах было показать"? То есть фантазия - не к слову любви, а фантазия в смысле -замысел, план, идея.
нет.

imagination unrestricted by reality
b. (as modifier) a fantasy world
2. a creation of the imagination, esp a weird or bizarre one
3. (Psychology) Psychol
a. a series of pleasing mental images, usually serving to fulfil a need not gratified in reality
b. the activity of forming such images
4. a whimsical or far-fetched notion
5. an illusion, hallucination, or phantom
6. a highly elaborate imaginative design or creation
7. (Music / Classical Music) Music another word for fantasia1 [2] fancy [13] (rarely), development [5]
8. (Literary & Literary Critical Terms)
a. literature having a large fantasy content
b. a prose or dramatic composition of this type
9. (modifier) of or relating to a competition, often in a newspaper, in which a participant selects players for an imaginary ideal team, and points are awarded according to the actual performances of the chosen players fantasy football
vb -sies, -sying, -sied
a less common word for fantasize


воображение, фантазия

by the power of ~ - силой воображения

2. 1) плод, игра воображения

this is no more than ~ - это не более чем иллюзия

2) уст. галлюцинация

3. каприз

4. необоснованное предположение, фантазия, бред

5. = fantasia 1

6. лит. фантастика

science fiction and ~ - научная и чистая /ненаучная/ фантастика


2. {ʹfæntəsı} v
1. = fancy III 1

2. муз. играть фантазии; импровизировать

 



Темы с аналогичным тегами Robert Barr, Roscoe Born

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей