Перейти к содержимому

Телесериал.com

Удручён озвучкой ЦТ СССР

Про озвучку телесериала Спрут
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 82
#71
Vикторина
Vикторина
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 15955
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияluigiperelli (Понедельник, 13 июля 2020, 20:31:42) писал:

"Спрут" совместного производства с другими странами, переводя и озвучивая начальные титры, они об этом знали.

Это да, но знали ли таинственные они :) , какой актер откуда.
 

#72
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30353
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Возможно, что да.
Это их профессия и наверняка "Спрут" не первая их работа.
 

#73
Clair
Clair
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8712
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Значит, этот актер был не до такой степени известен в СССР, как, например, Делон или Жерар Филип. Уж эти фамилии написали бы правильно. Могли вообще и не знать, что он француз. Сериал итальянский, значит и должны играть итальянцы.
- Я понимаю, что не был известен, но вопрос-то у меня совсем другой. Неужели непонятно пишу?

Просмотр сообщения Цитата

правилами чтения каковского языка надо руководствоваться, чтобы Guers прочитать как Гаерс?
Я даже не знаю, как переформулировать, чтобы понятней было.
 

#74
Vикторина
Vикторина
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 15955
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Я понимаю, что ты пишешь. Но я не филолог, не знаю, как эта фамилия читается на разных языках.
Поэтому предполагаю, что могло быть в те времена, когда "Спрут" переводили для советского телевидения.
 

#75
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30353
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:

Просмотр сообщенияClair (Понедельник, 13 июля 2020, 11:44:37) писал:

Его зовут Поль Гер. Прочитали "Гаерс", вот пытаюсь понять, чем руководствовались. Что значит перевести могли, как хотели?
А если Поль Гуэр, так будет тоже правильно?
Я понимаю, что в озвучке ОРТ - Пол Гаерс и что это не правильно.
Но я к этому привык и как-то по другому, по правильному не то.
А вот сейчас мне надо знать как правильно.
Поль Гер как-то совсем не звучно, не созвучно.
 

#76
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30353
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
И ещё один пример вспомнился не из "Спрута". но с актёром из "Спрута 7" Роберто Херлицка (Нанни Парадизо)
Так вот в фильме "Очи чёрные" (1987) Михалков озвучивал титры и произносит фамилию актёра как Герлицка, хотя правильно Херлицка.
Ну в общем тут понятна причина.
В "Спруте" Поль Гер звучит как-то одной фразой что ли, а вот Пол Гаерс звучит куда мощнее.
 

#77
Clair
Clair
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8712
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Так вот в фильме "Очи чёрные" (1987) Михалков озвучивал титры и произносит фамилию актёра как Герлицка, хотя правильно Херлицка.
Ну в общем тут понятна причина.
- Ну так если понятна причина, какая тут с Гаерсом аналогия?

Просмотр сообщения Цитата

В "Спруте" Поль Гер звучит как-то одной фразой что ли, а вот Пол Гаерс звучит куда мощнее.
- Так Плачидо тоже надо было каким-нибудь Плачидуцццо назвать. Мощнее ведь звучит!
 

#78
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30353
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

- Ну так если понятна причина, какая тут с Гаерсом аналогия?
То что не всегда правильно произносят фамилии и имена иностранных актёров, и тому причины могут быть разные.

Просмотр сообщения Цитата

- Так Плачидо тоже надо было каким-нибудь Плачидуцццо назвать. Мощнее ведь звучит!
Может, но решили этого не делать.
 

#79
Clair
Clair
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8712
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

То что не всегда правильно произносят фамилии и имена иностранных актёров, и тому причины могут быть разные.
- А Михалком и "Очи черные" здесь при чем? Латинская "Н" на русский язык передается либо буквой "г" либо "х". Здесь нет ошибки.
 

#80
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30353
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Этого не знал.
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей