 Инола (Пятница, 10 декабря 2010, 00:26:58) писал:
 Инола (Пятница, 10 декабря 2010, 00:26:58) писал:
Иден говорит: Kelly thinks that you came back for me.
А Роберт отвечает: You and I know better, don't we?
Получается, что Роберт говорит буквально - "Ну нам с тобой лучше знать, разве нет?" Если конечно, я правильно услышала.
Кстати, в русском варианте нам примерно так и перевели.
 Отрицание в конце предложения со знаком вопроса - это разделительный вопрос, который обычно переводят : "не так ли, не правда ли". Так что Инолаправа.
 Отрицание в конце предложения со знаком вопроса - это разделительный вопрос, который обычно переводят : "не так ли, не правда ли". Так что Инолаправа.
					
					
 Вход
 Вход Регистрация
 Регистрация Правила_Сообщества
 Правила_Сообщества

 
 0
 0 Последние сообщения
 Последние сообщения

 
				
					 Понедельник, 10 января 2011, 14:40:52
					Понедельник, 10 января 2011, 14:40:52
                                        
				 
				
				
			
 
			
 Наверх
 Наверх 
  
				
				
			 
  [
[ 
					
					 
				
				
			 я запутался! Так всё же как понимать? Может всё же как наши перевели по телику?
 я запутался! Так всё же как понимать? Может всё же как наши перевели по телику? 

 
		
		
            
                


