Перейти к содержимому

Телесериал.com

Джейн Эйр / Jane Eyre Шарлотты Бронте

лучшая экранизация знаменитого романа
Последние сообщения

Сообщений в теме: 58

Какая экранизация "Джейн Эйр" ваша любимая?

5-я: США, 20th Century Fox, 1944 г.; Орсон Уэллс, Джоан Фонтен [ 1 голосов]

Процент голосов: 1.72%

[1.72%]
6-я: Великобритания, ВВС, 1983 г.; Тимоти Далтон, Зела Кларк [ 50 голосов]

Процент голосов: 86.21%

[86.21%]
8-я: США-Франция-Италия-Великобритания, 1996 г.; Уильям Херт, Джеральдина Чаплин [ 3 голосов]

Процент голосов: 5.17%

[5.17%]
10-я: Великобритания, ВВС, 2006 г.; Тоби Стивенс, Рут Уилсон [ 4 голосов]

Процент голосов: 6.90%

[6.90%]
Всего проголосовало: 59
Голосовать Гости не могут голосовать
#31
Vикторина
Vикторина
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 4801
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Нат, мне не понравился Майкл Фассбендер в роли Рочестера. Особенно, если вспомнить Тимоти Далтона. Сама Миа может и неплохо.
 

#32
Натка
Натка
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 7 Дек 2016, 12:32
  • Сообщений: 2163
  • Пол:

Просмотр сообщенияVикторина (Четверг, 09 марта 2017, 14:17:18) писал:

Нат, мне не понравился Майкл Фассбендер в роли Рочестера. Особенно, если вспомнить Тимоти Далтона. Сама Миа может и неплохо.
Это же тоже английское производство или нет?
Скорее это твоя преданность именно одной экранизации , не?))
Майкл Ф достаточно угрюм и резок, вполне сойдет...
Но я из этих двух выберу , как и ты 1983.

Сообщение отредактировал Натка: Четверг, 09 марта 2017, 15:53:41

 

#33
Vикторина
Vикторина
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 4801
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияНатка (Четверг, 09 марта 2017, 15:52:27) писал:


Это же тоже английское производство или нет?
Скорее это твоя преданность именно одной экранизации , не?))
Майкл Ф достаточно угрюм и резок, вполне сойдет...
Но я из этих двух выберу , как и ты 1983.

Посмотрела, фильм Великобритания, США.

Не знаю, как насчет преданности, я - человек широких взглядов, если это талантливо сделано.
Может это моя любовь из детства к Тимоти Далтону.

Сообщение отредактировал Vикторина: Четверг, 09 марта 2017, 16:09:57

 

#34
Лето
Лето
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 7 Дек 2016, 10:45
  • Сообщений: 373
  • Пол:
Проголосовала за сериал ВВС, 1983 г. (немного необъективно, правда, так как другие экранизации не видела :shuffle: ). Очень и очень нравился в детстве, сколько раз показывали - столько и смотрела, переживая за Джейн и забыв про всё на свете, хотя смех сумасшедшей жены Рочестера каждый раз, мягко сказать, пугал неподеццки.
В моей книге, к слову, имя героини тоже Джен (Издательство «Художественная литература», 1989 г., перевод с английского В. Станкевич; специально посмотрела :) ).
 

#35
Vикторина
Vикторина
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 4801
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияЛето (Пятница, 10 марта 2017, 18:33:13) писал:

Проголосовала за сериал ВВС, 1983 г. (немного необъективно, правда, так как другие экранизации не видела :shuffle: ). Очень и очень нравился в детстве, сколько раз показывали - столько и смотрела, переживая за Джейн и забыв про всё на свете, хотя смех сумасшедшей жены Рочестера каждый раз, мягко сказать, пугал неподеццки.
В моей книге, к слову, имя героини тоже Джен (Издательство «Художественная литература», 1989 г., перевод с английского В. Станкевич; специально посмотрела :) ).

Лето, у нас с Вами одинаковые книги (перевод В.Станевич, это правильнее), я пошла специально посмотрела. Не удивлюсь, если и у Натки такая книжка. :yes: Не знаю, ошибка переводчика или нет, я привыкла к "Джен". Книжку читала много раз в период романтической юности.
Мне тоже было страшно, когда безумная жена в комнату Джен ночью входит, я еще по наивности думала, когда в первый раз смотрела, что это была пьющая служанка.
И с Тимоти Далтоном у меня никто не сравнится, даже Орсон Уэллс с его бешеным темпераментом.

Сообщение отредактировал Vикторина: Пятница, 10 марта 2017, 19:12:47

 

#36
Лето
Лето
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 7 Дек 2016, 10:45
  • Сообщений: 373
  • Пол:

Просмотр сообщенияVикторина (Пятница, 10 марта 2017, 19:07:13) писал:

Лето, у нас с Вами одинаковые книги (перевод В.Станевич, это правильнее)
Точно, спасибо за поправку, это я его, видимо, по аналогии с Ю. Сенкевичем :shuffle: .
Книга вот так выглядит:

Фото/изображение с Телесериал.com
(фото не моё, из интернета).
 

#37
Vикторина
Vикторина
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 4801
  • Откуда: Москва
  • Пол:
http://bookriver.ru/book/528800

Нет, у меня другая, у меня в мягкой обложке, с картинкой на обложке.
Я с техникой не дружу, нашла ссылку в Интернете, это не моя книжка (как я поняла, это как покет-бук) , но рисунок на обложке у меня именно такой.

Сообщение отредактировал Vикторина: Пятница, 10 марта 2017, 19:40:13

 

#38
Лето
Лето
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 7 Дек 2016, 10:45
  • Сообщений: 373
  • Пол:
И, в довершение к моим прежним промашкам - В. Станевич - это не "он", а "она"! https://ru.wikipedia..._Вера_Оскаровна :inwall: :shuffle:
 

#39
Vикторина
Vикторина
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 4801
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияЛето (Пятница, 10 марта 2017, 19:50:28) писал:

И, в довершение к моим прежним промашкам - В. Станевич - это не "он", а "она"! https://ru.wikipedia..._Вера_Оскаровна :inwall: :shuffle:

А я вот как-то всегда была уверена, что переводчик - женщина, даже по стилю перевода.

И не говорите про свои "промашки", нам, можно сказать, знатным киноманам и любителям хорошей литературы, многое простительно.

Сообщение отредактировал Vикторина: Пятница, 10 марта 2017, 19:55:39

 

#40
Натка
Натка
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 7 Дек 2016, 12:32
  • Сообщений: 2163
  • Пол:

Просмотр сообщенияЛето (Пятница, 10 марта 2017, 18:33:13) писал:

В моей книге, к слову, имя героини тоже Джен (Издательство «Художественная литература», 1989 г., перевод с английского В. Станкевич; специально посмотрела :) ).
А мне к маме надо идти, чтобы посмотреть, если память меня не подведет, то обязательно найду книжку). Практически уверена, что такая же, но зрительно не вспомнила .

Просмотр сообщения Цитата

И, в довершение к моим прежним промашкам - В. Станевич - это не "он", а "она"! https://ru.wikipedia..._Вера_Оскаровна :inwall: :shuffle:

Вот еще смущаться зачем-то)), мне однажды знакомая заявила, что Анжелику написали Ан и Серж Гордон)))

Сообщение отредактировал Натка: Пятница, 10 марта 2017, 20:39:28

 



Ответить


  

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей