Перейти к содержимому

Телесериал.com

Интервью, статьи, всякая всячина....

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 593
#151
lanna
lanna
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Сен 2013, 21:57
  • Сообщений: 610
  • Откуда: Киев
  • Пол:

Просмотр сообщения LenNik (Суббота, 08 декабря 2012, 10:51:34) писал:

Нет. :) Не нужно на слух.
Иногда дубляж не соответствует тому, что сказано на самом деле.
Дубляж ведь сложнее чем субтитры. :) Там нужно регулировать длину фразы, чтобы успевать ее проговорить. Английский короче, чем русский.
Тогда, sorry. Английский у меня только со словарем :)
 

#152
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Да не переживай. :)
Сделаем субтитры,
Мне, кстати, удивительно, что до сих пор никто не сделал. :)
 

#153
nikita-rus
nikita-rus
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Июл 2009, 11:24
  • Сообщений: 977
  • Пол:

Просмотр сообщения LenNik (Суббота, 08 декабря 2012, 09:27:52) писал:

Насчет помощи, я пока не знаю. :)
У меня есть все субтитры на английском, нужно только переписать из на русском. "Возвращение" я уже сделала.
Что-то я туплю.
Лен, субтитры на русском это как? Это как мы сделали с вырезанными сценами, только с сериями?
На счет перевести спойлеры с анлийского на русском могу попробовать. Я всех серии сохранила. А вот субтитры делать у меня руки не дотянет.
 

#154
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Лен, субтитры на русском это как?
Ну это так, чтобы запустить оригинал и подцепить к нему русские субтитры.
Люда, у меня есть уже готовые английские субтитры, расставленные по таймингу. Их нужно аккуратно переводить на русский, регулировать размер, чтоб субтитр за край не уходил.
В "Возвращении" я добавила субтитры на надписи, ну там на переговорном устройстве и т.п. И добавила диалог, который был на китайском.
Работенка, конечно, тщательная.
Если бы ты могла мне помочь с переводом некоторых фраз? :) Я в личку тебе буду бросать. Ок?
 

#155
lanna
lanna
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Сен 2013, 21:57
  • Сообщений: 610
  • Откуда: Киев
  • Пол:
Если кто-нибудь увлекается видео роликами на тему ЛФН, обратите внимание на песню ;) как материал для работы.

Сообщение отредактировал lanna: Вторник, 08 октября 2013, 14:20:53

 

#156
DeJavu
DeJavu
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 9535
  • Пол:
Ух ты, я как раз клип почти доделала, и скоро буду опять в поиске музыки.
А это времени занимает у меня больше чем сам клип. Сейчас гляну.
А еще варианты есть?
 

#157
nikita-rus
nikita-rus
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Июл 2009, 11:24
  • Сообщений: 977
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

И добавила диалог, который был на китайском.
Стоп, стоп. В Китае сериал шел? В каком периоде времени? Странно что до нашей страны не дошел.

Просмотр сообщения Цитата

Если бы ты могла мне помочь с переводом некоторых фраз? smile.gif Я в личку тебе буду бросать. Ок?
Конечно, буду стараться по всей своей возможности.
 

#158
nikita-rus
nikita-rus
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Июл 2009, 11:24
  • Сообщений: 977
  • Пол:

Просмотр сообщения LenNik (Суббота, 08 декабря 2012, 13:09:43) писал:

И добавила диалог, который был на китайском.
Так, по-моему опять не так поняла. :)
Лен, в возвращении они были в Тайланде, и там на тайском говорили, а не на китайском. Китайский и Тайксий - разные языки вообще.
А вот в Тайланде шел сериал я в курсе. Даже Тайский канал AXN, который сейчас у меня дома вещается, его траслировал, наверно, еще тем временем, когда в России жила. Не понятно, почему до нашей страны сериал не дошелся.

Сообщение отредактировал nikita-rus: Среда, 09 октября 2013, 04:57:14

 

#159
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

и там на тайском говорили, а не на китайском.
Нет, они говорили на китайском. :) на одном из диалектов.
Я консультировалась.
Думаешь, американцам не все равно, тайский или китайский? :) Они вон даже не перевели это никак, даже субтитрами.
 

#160
nikita-rus
nikita-rus
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Июл 2009, 11:24
  • Сообщений: 977
  • Пол:

Просмотр сообщения LenNik (Суббота, 08 декабря 2012, 09:16:05) писал:

На просторах интернета мне удалось найти русские субтитры лишь к 1 сезону. :) Зато полностью.
А я читала на форуме Роя, субтитры к первому сезону взяли из дубляжа НТВ, а не то, чтобы перевели субтитры как на самом деле есть.
 



Похожие темы
  Название темы Автор Статистика Последнее сообщение

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей