Сообщение отредактировал Angel Ren: Понедельник, 13 апреля 2026, 01:48:44
Игрушка
Мейсон, Мэри, СиСи, Джина, Брендон и некоторые другие лица
Автор
Cap, Суббота, 14 марта 2026, 12:12:08
Последние сообщенияНовые темы
-
Забудем это Рождество80
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsBereza163, 4 Фев 2026, 14:49
-
"Почти идеальный папа" ("Un papà quasi perfetto")3
Итальянские сериалыluigiperelli, 28 Янв 2026, 14:04
Спасибо! А СиСи молодец! Хоть никогда не думала, что скажу это о нем. Чтобы там ни было - семья это самое важное. На свои принципы можно и наступить... чтоб одному с бокалом за столом не сидеть... Хотя бы, в День Благодарения. Семейный же праздник, как-никак. С традициями!
Какая прелесть! Так хочу, чтобы СиСи и Мейсон признавались в своих чувствах друг к другу не только в экзистенциальные моменты, но и обычные будни)
Спасибо за продолжение!
Неужели у СиСи наступает просветление в уму©? Так, глядишь, начнет относиться к сыну по-человечески. Очень этого жду!
Cap (Воскресенье, 12 апреля 2026, 21:04:02) писал:
Эта холодная война — целиком его вина. Обида, гордость и упрямство помешали ему услышать собственного сына. Ему всегда было легче обрушить на Мейсона лавину обвинений и оскорблений, чем попытаться понять, что движет сыном, почему тот поступает именно так, а не иначе…
Суббота выдалась ясной и солнечной: хмурые облака и туман, по обыкновению, исчезавшие к полудню рассеялись уже к завтраку.
СиСи остановил машину перед домом Мейсона. Судя по количеству припаркованных автомобилей, он прибыл сюда последним.
СиСи медлил покидать салон. Постукивая пальцами по рулю, не сводил глаз с высокой входной двери темного дерева, пытаясь справиться с нарастающим волнением. Что ждет его за этой дверью? Очередной бой или заключение мира? Собравшись с духом, он вышел и неторопливо двинулся по мощеной дорожке. Каждый шаг отдавался в груди глухим стуком.
Дверь распахнулась раньше, чем он успел нажать на кнопку звонка.
— Папа! — радостно воскликнула Келли, целуя его в щеку. — Как хорошо, что ты пришел! Проходи на задний двор. Все уже там.
Келли отступила, пропуская отца, а потом поспешила выйти.
— А ты куда? — спросил СиСи.
— Я забыла камеру в машине, — на ходу ответила дочь и устремилась к своему голубому империалу.
СиСи прошел в гостиную. Французские двери, ведущие на просторную террасу, были распахнуты. Он остановился на пороге. Аромат мяса и недавно испеченного кукурузного хлеба защекотал ноздри. На террасе был накрыт стол: сочные свиные ребрышки, запеченая фасоль, овощи-гриль, сэндвичи с говядиной, сальса и еще много разных вкусностей, от одного вида которых моментально проснулся зверский аппетит. А венчали это великолепие несколько запотевших кувшинов с янтарным холодным чаем и домашним лимонадом. Вокруг стола с последними приготовлениями хлопотала Мэри. Ей помогала Клэр, девушка Джорджа Пепприджа — миловидная зеленоглазая брюнетка с мальчишеской стрижкой.
У большого детского манежа, чуть в отдалении, в плетеных креслах сидели Иден и София. В манеже малышка Адриана собирала пирамидку. На лужайке Брендон, Мэтт и Чип играли в фрисби со Скипом.
Мэри радушно улыбнулась, завидев свекра. СиСи шагнул на террасу, и его тут же окружили. СиСи поприветствовал каждого, поцеловал Адриану, растрепал волосы мальчишкам и спустился в сад, где на площадке для барбекю колдовал над грилем Мейсон в компании Теда, Круза и Джорджа Пеппериджа.
— Здравствуйте, мистер Си! — поприветствовал тестя Круз и, подхватив со столика возле жаровни блюдо со стейками, ретировался на террасу.
Тед приветственно хлопнул отца по плечу, подмигнул брату и последовал за Крузом. За ним, обменявшись с СиСи коротким рукопожатием, удалился и Джордж.
Мейсон, на секунду задержав взгляд на отце, продолжил заниматься грилем: аккуратно закрыл крышку, затем перекрыл вентиляционные заслонки, чтобы погасли угли.
Оба молчали. Но тишина между ними на удивление не была ни враждебной, ни неловкой. Просто спокойная тишина.
Наконец Мейсон стянул с рук перчатки, положил их на столик рядом с металлическим подносом, на котором лежали щипцы для мяса и термометр, и сдержанно произнес:
— Надеюсь, ты голоден?
— Да, — голос СиСи прозвучал чуть хрипло.
— Тогда не будем задерживаться.
Под тихий перестук приборов и легкое позвякивание льда в бокалах разговор завязался сам собой. Он плавно перетек от обсуждения своенравности фортуны, отвернувшейся в плей-офф от «Лейкерс»[1] и последних кинопремьер на успехи детей и планы на предстоящее лето.
— Мне не терпится увидеть ваш праздник в честь прихода лета, — сказала Клэр. — Джордж столько всего о нем рассказывал!
— Ну да, тут есть, что отпраздновать, — проворчал Мейсон, разрезая стейк. — На наш прекрасный город обрушатся полчища туристов. Машину поставить будет некуда.
— Мейсон, ты устал от жизни в тот день, когда родился, — добродушно поддел его Круз. — И как ты с ним живешь? — обратился он к Мэри.
— Счастливо, — с улыбкой отозвалась Мэри.
— Мне доводилось бывать на подобных праздниках, — сказала Клэр. — Правда, давно, еще в детстве. Мы с родителями как-то проводили отпуск в Бадалоне,[2] и отмечали наступление лета на пляже: разжигали костер, ели пирог с засахаренными фруктами и веселились до утра. Было здорово, хотя от грохота фейерверков временами закладывало уши. А в Мариефреде[3] водили хоровод вокруг майского дерева[4], и за столом папа пел громче всех — по местной традиции полагалось спеть песню вместо тоста — а петь он, увы, не умеет и ужасно этого стесняется…
— Вы много где побывали, — заметила София.
— Родителям нравится путешествовать. Оба они родом из Фэрбенкса[5] и, пока не поступили в колледж, почти не выбирались за пределы штата, поэтому после завершения учебы решили наверстать упущенное. Окончание колледжа они отметили походом по Аппалачской тропе [6], к моему рождению добрались до Европы, и для них всегда было важно, чтобы и мой мир не ограничивался Фэрбенксом.
— Говорят, у вас день летнего солнцестояния празднуют бейсбольным матчем, — произнес Тед. — Он правда проводится ровно в полночь?
— Не всегда. Чаще всего игра начинается в десять вечера, бывает в половине одиннадцатого. Если еще не решили, куда в отпуск поехать, приезжайте к нам. Лето у нас, конечно, не такое жаркое, как у вас, и у погоды часто свои планы, но это не помеха отдыху, ведь как говорят: «Не бывает плохой погоды — бывает неудачная одежда». В наших краях такая красота, что дух захватывает! Живая непокоренная природа, где человек — гость, а не хозяин. Этого не описать словами, это надо видеть. Могу гарантировать — скучно не будет. Можно сплавиться на байдарках или прокатиться на колесном пароходе, порыбачить или посмотреть, как это делают медведи на порогах Брукса[7] — то еще зрелище! И нигде лосося не готовят так вкусно, как у нас.
— Непокоренная природа — это прекрасно, — улыбнулась Иден. — Но я не настолько смела, чтобы встретиться нос к носу с медведем. Предпочту любоваться первозданными красотами по телевизору. По крайней мере до тех пор, пока дети не станут совершеннолетними.
— Я, пожалуй, выберу Гавайи, — сказала Келли.
— А я бы с удовольствием взял рюкзак и доверился дороге, — Джордж мечтательно откинулся в кресле. — Сто лет уже не путешествовал… С тех пор как мы с тобой, Мейс, колесили по Баварии — в наше последнее студенческое лето.
— Прощальный глоток свободы перед тем как окончательно похоронить себя в офисной рутине, — улыбнулся воспоминаниям Мейсон. — Мы бродили по провинциальным городкам, которые можно полностью обойти меньше чем за день, останавливаясь на ночлег в скромных придорожных гостиницах. Жизнь там неспешная, без пустой суеты… И люди считают себя счастливыми… Это впечатляет не меньше, чем музеи, галереи и памятники вокруг Кенигсплац[8]. Если вдуматься, то не горы, озера и средневековые замки сделали ценным то путешествие, а те, кто встретился нам в пути.
— Истинная правда, — подтвердил Джордж. — Взять хотя бы того хозяина пивного сада[9] — не помню, как его звали — того, с кем ты спорил о Шекспире. Интересный оказался собеседник, хотя и был убежден, что Шекспир не писал своих пьес[10]. Он знал о родном городке так много, что мог бы заткнуть за пояс любого гида, говорил о нем с такой теплотой и гордостью, что мы почти поверили — лучше города просто не существует.
— Да и байкеры были на редкость компанейскими ребятами, — добавил Мейсон.
— Ты тусовался с байкерами? — удивленно воскликнул Брендон.
— И никогда об этом не рассказывал, — немного обиженно протянул Тед.
— Ты был еще зеленым для таких историй. К тому же, должен же я иметь свои секреты.
[1] «Лос-Анджелес Лейкерс» — баскетбольный клуб, выступающий в НБА в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции.
[2] Бадалона — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Барселона в составе автономной области Каталония.
[3] Мариефред — город в Швеции.
[4] Майское дерево — огромный деревянный шест, обвитый зеленью и цветами, вокруг которого принято водить хороводы, петь смешные песни и играть вместе с детьми. Главный символ Мидсоммара (День летнего солнцестояния в Швеции).
[5] Фэрбенкс — город в штате Аляска. С 1906 года в день летнего солнцестояния местная бейсбольная команда проводит матч, который называют «Игра полуночного солнца». Матч проходит без искусственного освещения, поскольку в июне в Фэрбанксе светло почти 22 часа в сутки благодаря полярному дню.
[6]Аппалачская тропа — размеченный маршрут для пешеходного туризма в североамериканской горной системе Аппалачи. Проходит через 14 штатов от горы Катадин (штат Мэн) на севере до горы Спрингер (штат Джорджия) на юге.
[7]Река Брукс — одна из рек в национальном парке Катмай на Аляске, США. Уникальность Брукса заключается в водопаде высотой 1,8 метра, расположенном на полпути вниз по течению. Эта естественная плотина заставляет лосося собираться в стаи под водопадом, прежде чем он прыгнет вверх и перелетит через водопад к месту нереста. Для лосося это удобное место для отдыха, где он может набраться сил перед тем, как отправиться вверх по реке, а для медведей — возможность полакомиться.
[8]Кенигсплац — площадь в Мюнхене, в районе Максфорштадт. В Максфорштадте расположены основные музеи и университеты города, поэтому его называют одновременно музейным и студенческим кварталом.
[9]Пивной сад (биргартен, нем. Biergarten) — особый тип пивного ресторана (появившийся в XVI веке в Баварии и укоренившийся по всей Германии) на открытом воздухе с длинными скамейками и столами под тенистыми деревьями, обычно каштанами, куда посетитель вправе приносить с собой «бротцайт» — перекус или закуску. В баварском пивном саду действует самообслуживание, за столом принято здороваться, представляться по имени и говорить друг с другом на «ты», но за стол постоянных клиентов можно сесть только по приглашению.
[10] Утверждение, что У.Шекспир не был творцом своих произведений является конспирологической теорией, которая получила название «антистратфордианство» (от названия города Стратфорда-на-Эйвоне, где родился Шекспир). Эта гипотеза возникла в середине XIX века и до сих пор остается предметом дискуссий.
СиСи остановил машину перед домом Мейсона. Судя по количеству припаркованных автомобилей, он прибыл сюда последним.
СиСи медлил покидать салон. Постукивая пальцами по рулю, не сводил глаз с высокой входной двери темного дерева, пытаясь справиться с нарастающим волнением. Что ждет его за этой дверью? Очередной бой или заключение мира? Собравшись с духом, он вышел и неторопливо двинулся по мощеной дорожке. Каждый шаг отдавался в груди глухим стуком.
Дверь распахнулась раньше, чем он успел нажать на кнопку звонка.
— Папа! — радостно воскликнула Келли, целуя его в щеку. — Как хорошо, что ты пришел! Проходи на задний двор. Все уже там.
Келли отступила, пропуская отца, а потом поспешила выйти.
— А ты куда? — спросил СиСи.
— Я забыла камеру в машине, — на ходу ответила дочь и устремилась к своему голубому империалу.
СиСи прошел в гостиную. Французские двери, ведущие на просторную террасу, были распахнуты. Он остановился на пороге. Аромат мяса и недавно испеченного кукурузного хлеба защекотал ноздри. На террасе был накрыт стол: сочные свиные ребрышки, запеченая фасоль, овощи-гриль, сэндвичи с говядиной, сальса и еще много разных вкусностей, от одного вида которых моментально проснулся зверский аппетит. А венчали это великолепие несколько запотевших кувшинов с янтарным холодным чаем и домашним лимонадом. Вокруг стола с последними приготовлениями хлопотала Мэри. Ей помогала Клэр, девушка Джорджа Пепприджа — миловидная зеленоглазая брюнетка с мальчишеской стрижкой.
У большого детского манежа, чуть в отдалении, в плетеных креслах сидели Иден и София. В манеже малышка Адриана собирала пирамидку. На лужайке Брендон, Мэтт и Чип играли в фрисби со Скипом.
Мэри радушно улыбнулась, завидев свекра. СиСи шагнул на террасу, и его тут же окружили. СиСи поприветствовал каждого, поцеловал Адриану, растрепал волосы мальчишкам и спустился в сад, где на площадке для барбекю колдовал над грилем Мейсон в компании Теда, Круза и Джорджа Пеппериджа.
— Здравствуйте, мистер Си! — поприветствовал тестя Круз и, подхватив со столика возле жаровни блюдо со стейками, ретировался на террасу.
Тед приветственно хлопнул отца по плечу, подмигнул брату и последовал за Крузом. За ним, обменявшись с СиСи коротким рукопожатием, удалился и Джордж.
Мейсон, на секунду задержав взгляд на отце, продолжил заниматься грилем: аккуратно закрыл крышку, затем перекрыл вентиляционные заслонки, чтобы погасли угли.
Оба молчали. Но тишина между ними на удивление не была ни враждебной, ни неловкой. Просто спокойная тишина.
Наконец Мейсон стянул с рук перчатки, положил их на столик рядом с металлическим подносом, на котором лежали щипцы для мяса и термометр, и сдержанно произнес:
— Надеюсь, ты голоден?
— Да, — голос СиСи прозвучал чуть хрипло.
— Тогда не будем задерживаться.
Под тихий перестук приборов и легкое позвякивание льда в бокалах разговор завязался сам собой. Он плавно перетек от обсуждения своенравности фортуны, отвернувшейся в плей-офф от «Лейкерс»[1] и последних кинопремьер на успехи детей и планы на предстоящее лето.
— Мне не терпится увидеть ваш праздник в честь прихода лета, — сказала Клэр. — Джордж столько всего о нем рассказывал!
— Ну да, тут есть, что отпраздновать, — проворчал Мейсон, разрезая стейк. — На наш прекрасный город обрушатся полчища туристов. Машину поставить будет некуда.
— Мейсон, ты устал от жизни в тот день, когда родился, — добродушно поддел его Круз. — И как ты с ним живешь? — обратился он к Мэри.
— Счастливо, — с улыбкой отозвалась Мэри.
— Мне доводилось бывать на подобных праздниках, — сказала Клэр. — Правда, давно, еще в детстве. Мы с родителями как-то проводили отпуск в Бадалоне,[2] и отмечали наступление лета на пляже: разжигали костер, ели пирог с засахаренными фруктами и веселились до утра. Было здорово, хотя от грохота фейерверков временами закладывало уши. А в Мариефреде[3] водили хоровод вокруг майского дерева[4], и за столом папа пел громче всех — по местной традиции полагалось спеть песню вместо тоста — а петь он, увы, не умеет и ужасно этого стесняется…
— Вы много где побывали, — заметила София.
— Родителям нравится путешествовать. Оба они родом из Фэрбенкса[5] и, пока не поступили в колледж, почти не выбирались за пределы штата, поэтому после завершения учебы решили наверстать упущенное. Окончание колледжа они отметили походом по Аппалачской тропе [6], к моему рождению добрались до Европы, и для них всегда было важно, чтобы и мой мир не ограничивался Фэрбенксом.
— Говорят, у вас день летнего солнцестояния празднуют бейсбольным матчем, — произнес Тед. — Он правда проводится ровно в полночь?
— Не всегда. Чаще всего игра начинается в десять вечера, бывает в половине одиннадцатого. Если еще не решили, куда в отпуск поехать, приезжайте к нам. Лето у нас, конечно, не такое жаркое, как у вас, и у погоды часто свои планы, но это не помеха отдыху, ведь как говорят: «Не бывает плохой погоды — бывает неудачная одежда». В наших краях такая красота, что дух захватывает! Живая непокоренная природа, где человек — гость, а не хозяин. Этого не описать словами, это надо видеть. Могу гарантировать — скучно не будет. Можно сплавиться на байдарках или прокатиться на колесном пароходе, порыбачить или посмотреть, как это делают медведи на порогах Брукса[7] — то еще зрелище! И нигде лосося не готовят так вкусно, как у нас.
— Непокоренная природа — это прекрасно, — улыбнулась Иден. — Но я не настолько смела, чтобы встретиться нос к носу с медведем. Предпочту любоваться первозданными красотами по телевизору. По крайней мере до тех пор, пока дети не станут совершеннолетними.
— Я, пожалуй, выберу Гавайи, — сказала Келли.
— А я бы с удовольствием взял рюкзак и доверился дороге, — Джордж мечтательно откинулся в кресле. — Сто лет уже не путешествовал… С тех пор как мы с тобой, Мейс, колесили по Баварии — в наше последнее студенческое лето.
— Прощальный глоток свободы перед тем как окончательно похоронить себя в офисной рутине, — улыбнулся воспоминаниям Мейсон. — Мы бродили по провинциальным городкам, которые можно полностью обойти меньше чем за день, останавливаясь на ночлег в скромных придорожных гостиницах. Жизнь там неспешная, без пустой суеты… И люди считают себя счастливыми… Это впечатляет не меньше, чем музеи, галереи и памятники вокруг Кенигсплац[8]. Если вдуматься, то не горы, озера и средневековые замки сделали ценным то путешествие, а те, кто встретился нам в пути.
— Истинная правда, — подтвердил Джордж. — Взять хотя бы того хозяина пивного сада[9] — не помню, как его звали — того, с кем ты спорил о Шекспире. Интересный оказался собеседник, хотя и был убежден, что Шекспир не писал своих пьес[10]. Он знал о родном городке так много, что мог бы заткнуть за пояс любого гида, говорил о нем с такой теплотой и гордостью, что мы почти поверили — лучше города просто не существует.
— Да и байкеры были на редкость компанейскими ребятами, — добавил Мейсон.
— Ты тусовался с байкерами? — удивленно воскликнул Брендон.
— И никогда об этом не рассказывал, — немного обиженно протянул Тед.
— Ты был еще зеленым для таких историй. К тому же, должен же я иметь свои секреты.
[1] «Лос-Анджелес Лейкерс» — баскетбольный клуб, выступающий в НБА в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции.
[2] Бадалона — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Барселона в составе автономной области Каталония.
[3] Мариефред — город в Швеции.
[4] Майское дерево — огромный деревянный шест, обвитый зеленью и цветами, вокруг которого принято водить хороводы, петь смешные песни и играть вместе с детьми. Главный символ Мидсоммара (День летнего солнцестояния в Швеции).
[5] Фэрбенкс — город в штате Аляска. С 1906 года в день летнего солнцестояния местная бейсбольная команда проводит матч, который называют «Игра полуночного солнца». Матч проходит без искусственного освещения, поскольку в июне в Фэрбанксе светло почти 22 часа в сутки благодаря полярному дню.
[6]Аппалачская тропа — размеченный маршрут для пешеходного туризма в североамериканской горной системе Аппалачи. Проходит через 14 штатов от горы Катадин (штат Мэн) на севере до горы Спрингер (штат Джорджия) на юге.
[7]Река Брукс — одна из рек в национальном парке Катмай на Аляске, США. Уникальность Брукса заключается в водопаде высотой 1,8 метра, расположенном на полпути вниз по течению. Эта естественная плотина заставляет лосося собираться в стаи под водопадом, прежде чем он прыгнет вверх и перелетит через водопад к месту нереста. Для лосося это удобное место для отдыха, где он может набраться сил перед тем, как отправиться вверх по реке, а для медведей — возможность полакомиться.
[8]Кенигсплац — площадь в Мюнхене, в районе Максфорштадт. В Максфорштадте расположены основные музеи и университеты города, поэтому его называют одновременно музейным и студенческим кварталом.
[9]Пивной сад (биргартен, нем. Biergarten) — особый тип пивного ресторана (появившийся в XVI веке в Баварии и укоренившийся по всей Германии) на открытом воздухе с длинными скамейками и столами под тенистыми деревьями, обычно каштанами, куда посетитель вправе приносить с собой «бротцайт» — перекус или закуску. В баварском пивном саду действует самообслуживание, за столом принято здороваться, представляться по имени и говорить друг с другом на «ты», но за стол постоянных клиентов можно сесть только по приглашению.
[10] Утверждение, что У.Шекспир не был творцом своих произведений является конспирологической теорией, которая получила название «антистратфордианство» (от названия города Стратфорда-на-Эйвоне, где родился Шекспир). Эта гипотеза возникла в середине XIX века и до сих пор остается предметом дискуссий.
Сообщение отредактировал Cap: Пятница, 12 июня 2026, 18:21:33
Спасибо за продолжение! Эх, так бы слушала и слушала истории о бурной Мейсовой молодости )). Интересно, о Шекспире он на немецком спорил? Вроде, во времена Гордона выяснилось, что Мейс неплохо владеет дойчем. А с Иден, когда Джина попала в аварию, они разговаривали на французском, чтобы не пугать Брендона. Полиглот наш
Очень жду разговора Мейсона с отцом!

1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость

Вход
Регистрация
Правила_Сообщества

Понедельник, 13 апреля 2026, 01:34:04


Наверх

