Перейти к содержимому

Телесериал.com

Отвратительный перевод

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 97
#31
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:
Еще одна тема про старые ЦТВ-ОРТ-РТР озвучки..........

Благо, они сейчас в сети!
 

#32
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30349
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
"Спрут 5,6" тоже есть?
 

#33
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:

Просмотр сообщения luigiperelli (Среда, 30 декабря 2009, 15:00:37) писал:

"Спрут 5,6" тоже есть?
http://www.teleseria...pic=20984&st=45
 

#34
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30349
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Есле появится хорошо, хотя мне и с этим не плохо. Наверное уже 2011 году у меня появится советский дубляж к "Спруту 4".
 

#35
suerte
suerte
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 6 Апр 2011, 14:12
  • Сообщений: 314
  • Откуда: Москва
  • Пол:
присоединяюсь к теме плохого нового (несоветского) перевода.
с детства помню, что комиссар Каттани перед своим расстрелом сказал: "Я здесь". коротко и ясно. и по делу.
и что же я слышу спустя двадцать лет вместо этого? "Вот я". это вообще по-русски или как? разве мы так говорим? было бы хотя бы "Вон он я." еще куда ни шло.

или еще когда Каттани сидит в спальне с мертвой Эстер и входит Тано, который несет вообще какую-то несуразицу: "Оставь меня... и ее тоже... и всех остальных..." это он вообще о ком?
а раньше было что-то вроде: "Она хотела уйти. Она оказалась такой же, как все". и это куда больше подходило к ситуации и не звучало непонятно.
я итальянского не знаю, но я переводчик и сразу чувствую, если что-то звучит коряво, значит, либо было неверно переведено, либо слишком дословно и не увязано с нашим языком.
и вообще не понимаю, если честно, зачем изобретать велосипед, когда он уже давно был изобретен и прекрасно ездил.
 

#36
suerte
suerte
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 6 Апр 2011, 14:12
  • Сообщений: 314
  • Откуда: Москва
  • Пол:
я хотела написать не "вон он я", а "вот он - я", конечно.
 

#37
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30349
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Сейчас уже можно давно скачать перевод ОРТ. У меня он есть.

Сообщение отредактировал luigiperelli: Пятница, 08 апреля 2011, 22:06:53

 

#38
suerte
suerte
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 6 Апр 2011, 14:12
  • Сообщений: 314
  • Откуда: Москва
  • Пол:
я, наверное, просто не там скачала.
на youtube выложено в старом переводе, а мне четвертый спрут попался в новом. пятый вроде нормальный - по крайней мере, там Пупаро называют Пупаро, а не Кукольником дурацким.
кстати, раньше ведь Ачедуццо переводили, как птичка... а тут он вдруг в "неудачника" трансформировался. даже обидно как-то за Фроло.
 

#39
luigiperelli
luigiperelli
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 5 Янв 2008, 19:55
  • Сообщений: 30349
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Скоро перевод ОРТ должен везде появится.
 

#40
Clair
Clair
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Модераторы
  • Регистрация: 21 Сен 2006, 06:20
  • Сообщений: 8712
  • Откуда: Владивосток
  • Пол:
Сегодня услышала... Чиринна к Каттани в оригинале на "Вы" обращается, а в переводе - на "ты". :faint:
Чиринна там еще Терразини на "ты" называл, звучало нелепо, но я не расслышала, что в оригинале было.

Сообщение отредактировал Clair: Суббота, 09 апреля 2011, 13:36:03

 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей