Что смотрим?!
последний просмотренный вами фильм
Автор
Liz.Moretti, Понедельник, 27 сентября 2010, 20:02:13
Последние сообщенияНовые темы
-
Подарок на Рождество17
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsCap, 9 Фев 2026, 16:02
-
Забудем это Рождество75
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsBereza163, 4 Фев 2026, 14:49
-
"Почти идеальный папа" ("Un papà quasi perfetto")3
Итальянские сериалыluigiperelli, 28 Янв 2026, 14:04
-
2137 серия. Эпилог.0
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsНекто, 17 Янв 2026, 03:26
luigiperelli (Понедельник, 31 октября 2016, 00:58:07) писал:
Он там крупный преступник. У него есть тайный архив на многих влиятельных людей Европы.
В конце "Спрута 4" Эспиноза при разговоре с Каттани покажет небольшую часть архива.
Эспиноза:
"А эта коллекция, которой я очень дорожу. Это крупный банкир Европы, это чиновник, а это министр. Я собираю их тайны, пороки, болезни"
Каттани:
"С целью шантажа?"
Эспиноза:
"Шантажа? Нет комиссар, в наших кругах и слова такого не знаю. Есть сделка, обмен информацией, дружеская услуга"...
В конце "Спрута 4" Эспиноза при разговоре с Каттани покажет небольшую часть архива.
Эспиноза:
"А эта коллекция, которой я очень дорожу. Это крупный банкир Европы, это чиновник, а это министр. Я собираю их тайны, пороки, болезни"
Каттани:
"С целью шантажа?"
Эспиноза:
"Шантажа? Нет комиссар, в наших кругах и слова такого не знаю. Есть сделка, обмен информацией, дружеская услуга"...
Очень интересный диалог.
Vикторина (Понедельник, 31 октября 2016, 09:04:19) писал:
Очень интересный диалог.
В 1994 году когда впервые были показаны "Спрут 5,6", то там был такой колхозный, деревенский перевод с итальянского на русский, что потерялись все краски фильма.
Хорошо, что потом был сделан другой перевод, который передавал все оттенки и краски диалогов и персонажей!
Сообщение отредактировал luigiperelli: Понедельник, 31 октября 2016, 09:12:26
luigiperelli (Понедельник, 31 октября 2016, 09:10:14) писал:
"Спрут 4,5,6,7,8" гениальные фильмы! Там всегда не простые диалоги!
В 1994 году когда впервые были показаны "Спрут 5,6", то там был такой колхозный, деревенский перевод с итальянского на русский, что потерялись все краски фильма.
Хорошо, что потом был сделан другой перевод, который передавал все оттенки и краски диалогов и персонажей!
В 1994 году когда впервые были показаны "Спрут 5,6", то там был такой колхозный, деревенский перевод с итальянского на русский, что потерялись все краски фильма.
Хорошо, что потом был сделан другой перевод, который передавал все оттенки и краски диалогов и персонажей!
А сколько всего я могу говорить про перевод "Санта-Барбары"...
И ещё многие хвалят этот перевод, только потом что там мужские роли озвучивает Белявский.
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
luigiperelli (Понедельник, 31 октября 2016, 09:22:13) писал:
И ещё многие хвалят этот перевод, только потом что там мужские роли озвучивает Белявский.
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
А уж та, что говорит за Сильвию Конти, вроде какая-то Васильева, так просто ужас!
http://www.teleseria...r/page__st__450
Так перевод и озвучивание - это разные вещи.
Белявский гениально озвучивал, но он же не переводил.
Значит, хвалили те, кому нравился голос Белявского, но не понимавшие нюансов перевода.

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей

Вход
Регистрация
Правила_Сообщества
Тема закрыта
Понедельник, 31 октября 2016, 09:03:27


Наверх


