Перейти к содержимому

Телесериал.com

Иден и Роберт

Иден-Роберт Eden Capwell Robert Barr
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 11632
#6811
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13937
  • Откуда: Тверь
  • Пол:
Сейчас пересмотрела крышу :love:
Вот интересно, что Роберт хотел в начале сказать "С тех пор как мы стали общаться..." ну и дальше фигня, мне нравится как ты себя ведешь в русском варианте и в англиском, мне нравится твой стиль.
Не помню, обсуждали мы это или нет :look: скорее всего да, но видимо давно.
А до этого он сказал "Тебя не подводит интуиция". То есть он уже пытается помочь ей вспомнить, он же уже понял, что не помнит она ни фига.
а как там, кстати, в оригинале, никто не помнит? Что-то мне не нравится наш перевод этого куска :look:
 

#6812
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10199
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Пятница, 17 декабря 2010, 22:29:23) писал:

.
а как там, кстати, в оригинале, никто не помнит? Что-то мне не нравится наш перевод этого куска :look:
Я уточню перевод)))
Скинь мне ,плиз,если не трудно,ссылочку на эту сцену в оригинале(а то искать долго, и модем у меня глючный :cry: :cry: )
 

#6813
Инола
Инола
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Ноя 2010, 11:02
  • Сообщений: 1028
  • Пол:
- вот ссылка. По-моему, он там так и говорит, что-то вроде - You always were intuitive.
 

#6814
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10199
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Инола (Пятница, 17 декабря 2010, 23:04:32) писал:

Спасибо,Инола))
 

#6815
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13937
  • Откуда: Тверь
  • Пол:
Интересно, там Ван Вэй всю сцену играет, это автор ролика сама смонтировала или так и было :look:

ну так кто что думает, что хотел сказать Роберт , а потом передумал?

Сообщение отредактировал shvetka: Вторник, 18 января 2011, 00:12:33

 

#6816
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10199
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Инола (Пятница, 17 декабря 2010, 23:04:32) писал:

Да, он так и говорит.
Вот интересные кусочки( остальное вроде и в оригинале так)..

,,,
И-Это все объясняет.
Р-Что объясняет?
И-Атмосферное напряжение.
Р-Странно,не правда ли? Похоже,у каждого по- настоящему романтичного места в мире есть свой особый ветер.Сироко,мистрали..
,,,
Р- Не уходи.
И-Почему ты показываешь,как ты одинок, именно мне?
-Р-Я кажусь тебе одиноким?
И-да
Р-Тып рава, Так и есть.У тебя всегда была хорошая интуиция.
И-Что ты имеешь в виду?
Р - С тех пор ,как я имею с тобою дело( это дословно).Я хочу сказать, мне нравится твой стиль.
И-Жаль,что я не могу сказать то же самое..
 

#6817
Инола
Инола
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Ноя 2010, 11:02
  • Сообщений: 1028
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Пятница, 17 декабря 2010, 23:11:24) писал:

Интересно, там Ван Вэй всю сцену играет, это автор ролика сама смонтировала или так и было :look:

ну так кто что думает, что хотел сказать Роберт , а потом передумал?
Так и было, вроде, и в русском варианте One Way играет, это вообще, по-моему, едва ли первое ее звучание в таком объеме применительно именно к ИР. С удивлением обнаружила, что, оказывается, впервые One Way включили гораздо раньше того момента, как ИР встретились. Она играла еще в самых ранних сериях про Роберта, когда Лиза к нему приходила, например, только там пел не Эл Джеро, а женщина. Выходит, это тема больше даже Роберта, а не ИР.

А насчет момента с интуицией - только сейчас поняла, что наши перевели все-таки не совсем точно, наши эту фразу перевели в настоящем времени - "Интуиция тебя не подводит", вроде бы, пустяк, но таким образом исказился весь подтекст. Я помню, что еще недоумевала всегда, почему Иден так удивилась и переспросила "В смысле?" Чего он непонятного сказал-то?

А в оригинале получается, что Роберт произносит эту фразу в прошедшем времени, говорит "У тебя всегда была хорошая интуиция". То есть фактически, проговаривается, что они были знакомы раньше. Поэтому Иден и переспрашивает, удивившись. Тут Роберт понимает, что сказал что-то лишнее и вынужден быстро придумать отговорку про стиль и пр.

Сообщение отредактировал Инола: Вторник, 18 января 2011, 00:36:23

 

#6818
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13937
  • Откуда: Тверь
  • Пол:

Просмотр сообщения Инола (Пятница, 17 декабря 2010, 23:34:58) писал:

Так и было, вроде, и в русском варианте One Way играет
Не, я про то, что в оригинале весь диалог, вообще весь эта музыка звучит.

Просмотр сообщения Цитата

А насчет момента с интуицией - только сейчас поняла, что наши перевели все-таки не совсем точно
согласна, тоже сейчас внимание обратила :yes: И еще концовка. Иден в оригинале мне слышится говорит I wish..., т.е. я хотела бы сказать тоже самое о тебене было такого.

Джой, спасибо за перевод. А можно все таки полностью, мне кажется там не только это не совпадает (кстати, про ветра как раз слово в слово вроде) :look:
 

#6819
Джой
Джой
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Янв 2010, 21:35
  • Сообщений: 10199
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения shvetka (Пятница, 17 декабря 2010, 23:42:34) писал:

согласна, тоже сейчас внимание обратила :yes: И еще концовка. Иден в оригинале мне слышится говорит I wish..., т.е. я хотела бы сказать тоже самое о тебене было такого.

Да, она так говорит, но здесь это все - таки не " я бы хотела сказать то же о тебе", а ,кмк" Жаль,что не могу скзаать так о тебе"
Когда этот глагол в таком времени употребляется,значит чаще всего "жаль"...
Shvetka,весь выложу- щас не могу, звук барахлит..Но выложу,Как только смогу)))
 

#6820
shvetka
shvetka
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Мар 2009, 23:16
  • Сообщений: 13937
  • Откуда: Тверь
  • Пол:

Просмотр сообщения Джой (Пятница, 17 декабря 2010, 23:48:30) писал:

Да, она так говорит, но здесь это все - таки не " я бы хотела сказать то же о тебе", а ,кмк" Жаль,что не могу скзаать так о тебе"
Когда этот глагол в таком времени употребляется,значит чаще всего "жаль"...
Ух, этот коварный английский язык :-{

Просмотр сообщения Цитата

Shvetka,весь выложу- щас не могу, звук барахлит..Но выложу,Как только смогу)))
не, у тебя как время будет, так и выкладывай :)
 



Похожие темы
  Название темы Автор Статистика Последнее сообщение


Темы с аналогичным тегами Иден-Роберт, Eden Capwell, Robert Barr

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей