Перейти к содержимому

Телесериал.com

"В любви и согласии"

Серия 4.06
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 472
#51
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Alija (Вторник, 07 декабря 2004, 00:24:48) писал:

А по-моему, перевод РенТВ и НТВ (вроде один и тот же) был ничуть не менее поганым! Разве что голоса приятнее :look:
Нет. :) Это разные переводы. :)
Но Рен-тв тогда повезло, они удивительно попали в тональность голосов и при всех неточностях перевода в целом текст не шокировал веселостью ненормальной.
А здесь... при довольно машинальной точности перевода абсолютно отсутствует знание предмета. :)
И кстати, мне кажется, что оставили довольно громким оригинальное звучание и оно местами мешает озвучке. По крайней мере я некоторые места не могу расслышать полностью с первого раза.
 

#52
Infanta
Infanta
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Июн 2005, 21:18
  • Сообщений: 84
  • Откуда: С-Петербург
  • Пол:

Просмотр сообщения Alija (Вторник, 07 декабря 2004, 00:35:49) писал:

Infanta, а когда Никита приходит к Майклу в офис, и он её ледяным тоном спрашивает: "Yes?", а переводчик с раздражением: "Ну и?!" это нормально? :D
Если с раздражением, то это ужасно =// хотя я такого пока не замечала.


ЛенНик, озвучка разная была??? Надо же, я не замечала... Ооооочень давно это было..
 

#53
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Ага, разная. :)

Вообще-то и в озвучке НТВ были разные голоса. Например, в 3 сезоне Медлин озвучивала другая актриса.
 

#54
Delf
Delf
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3403
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Infanta, а когда Никита приходит к Майклу в офис, и он её ледяным тоном спрашивает: "Yes?", а переводчик с раздражением: "Ну и?!" это нормально?
Alija, да, это абсолютно нормально и так вполне корректо перевести, особенно в свете итнонации произносящего :)
И при всех неточностях и ляпах НТВ-шного (оч мало) и РЕН ТВ-шнгого(побольше, но то же не через край как сейчас) переводов, а неточности в соновном в техническом плане (но эти неточности не звучат глупо и слух нережет), они удивительно точно передавали то что касается личных отношений героев, их личные диалоги!!! И было видно, что люди понимают то, что переводят и озвучивают - они ЗНАЛИ предмет! И не было всяких "команд", "собраний", "облажался"
"милая," "слабак", "хороший парень" и прочего 8)
 

#55
желанная
желанная
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 7 Сен 2005, 13:12
  • Сообщений: 146
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Хочу присоединится к вам и сказать, что сильно рассторилась, когда начался 4 сезон. Даже не поняла сначала в чем дело, а потом как обухом по голове, и голоса не те, ну, не сливаются они у меня в единый образ со своими героями (интонации, тембр - все не так :angry: ), и превод мягко говоря не радует, а то и вовсе слух режет. Ведь все же хорошо было, так нет, взяли и весь кайф обломали. Ну, к голосам еще как-то притерпется можно (а куда деваться), а вот с переводом беда. К хорошему-то быстро привыкаешь, а вот наоборот...
Вообщем, я плакаю. :cry:
 

#56
VIOLA
VIOLA
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 Дек 2004, 20:09
  • Сообщений: 1425
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Посетила меня сегодня одна мысль :look: :
если Гельмут так засекречен в Интерполе.. :look: , то с какой стати он так легко раскрыл "Анне" свою легенду? :unhappy:
Ведь Гельмут женился на Анне, как он полагал, зная, что она связана с "этим миром", в кортором и он вращается.....С миром наркотиков, терроризма...А если бы Аннасдала его с потрохами кому-нибудь? Такое не приходило ему в голову? :unhappy:
Что мол вот так вот, мой муж работает в Интерполе..не хотите ли выудить информацию из него? А то могу помочь..
Ведь Интерпол тоже нехилая организация..И секретность ей ОЛА-ОЛА как нужна! Особенна таким агентам, как Фолькер..А тут раз -два и от от его легенды ничего не осталось..
Представляете себе картину: Майкл все рассказывает Елене о Первом отделе :D ? О том, что у него 5 уровень доступа, он главный стратег, устроил бы ей экскурсию по Отделу.. :tease: :tease:
И как сказал Шеф в серии "Пропавший", что рано или поздно кто-нибудь все узнал, услышал( а именно, Елена взяла и сказала бы где-нибудь.. :D ) В общем, фантастика! :p

 

#57
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Виола, ты правильно заметила. :)
Я давно уже говорила, что в этих сериях чувствуется некая несостыковка между ними. Есть ощущение, что образ Гельмута переделали по ходу съемок. Он вдруг кардинально поменялся, причем настолько, что получилось не очень. Сначала мерзавец, потом карамельно хороший. :)

Что самое интересное обе эти серии написаны одним сценаристом. В отличии от первых четырех, написанных тремя разными. :)
 

#58
Leryn
Leryn
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 24 Фев 2005, 15:59
  • Сообщений: 1163
  • Откуда: Киев
  • Пол:

Просмотр сообщения желанная (Вторник, 07 декабря 2004, 14:28:21) писал:

Хочу присоединится к вам и сказать, что сильно рассторилась, когда начался 4 сезон. Даже не поняла сначала в чем дело, а потом как обухом по голове, и голоса не те, ну, не сливаются они у меня в единый образ со своими героями (интонации, тембр - все не так :angry: ), и превод мягко говоря не радует, а то и вовсе слух режет. Ведь все же хорошо было, так нет, взяли и весь кайф обломали. Ну, к голосам еще как-то притерпется можно (а куда деваться), а вот с переводом беда. К хорошему-то быстро привыкаешь, а вот наоборот...
Вообщем, я плакаю. :cry:
Привет, Желанная!

Да я просто уверенна, что у вас еще ничего. Вы бы попробовали посмотреть хоть одну серию на украинском. Дело не в том, что оно на украинском, для меня это не проблема, но озвучка сама по себе ужасная, слышно, что они там на английском базарят и у женщин все голоса одинаковые. Смотреть тошно. Был прикол, когда подруга из Росси приезжала в том году и смотрела Никиту, так она вообще ничего понять не могла. если бы еще на украинском, но нормально озвучивали, то она бы даже поняла, а так она смотрела в телек, как баран на новые ворота.
 

#59
Nik
Nik
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Авг 2005, 22:19
  • Сообщений: 1280
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения ELEONORA (Понедельник, 06 декабря 2004, 23:22:00) писал:

Просмотр сообщения Nik (Понедельник, 06 декабря 2004, 22:17:23) писал:

Ты не обижайся, но я согласна с Delf!  :)  ;)  :)
И плеват на эту Директива№1. Майкл и Никита давно уже положили на нее!  :D И правильно сделали! :D
А любовь у них самая, что не на есть нормальная и настоящая, о такой любви можно толко мечтать! На что они толко не идут ради этой любви! Самое главное, что они есть друг у друга. И ни что их не остановит. И мы это видели!
ты не поняла о чём идёт речь
к тому же сама спросила
:-{ :-{ :-{
ELEONORA, только не злись :rose: :lol: :kiss: , я поняла, что написала не в тему только сейчас. Войди в мое положение: не оченьто соображаешь с температурой 39,6
 

#60
Ellen
Ellen
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 14 Июн 2005, 20:29
  • Сообщений: 634
  • Пол:

Просмотр сообщения LenNik (Вторник, 07 декабря 2004, 16:51:01) писал:

Виола, ты правильно заметила. :)
Я давно уже говорила, что в этих сериях чувствуется некая несостыковка между ними. Есть ощущение, что образ Гельмута переделали по ходу съемок. Он вдруг кардинально поменялся, причем настолько, что получилось не очень. Сначала мерзавец, потом карамельно хороший. :)

Что самое интересное обе эти серии написаны одним сценаристом. В отличии от первых четырех, написанных тремя разными. :)
а вы посмотрите на титры в конце фильма-самые конечные-там указан год,как видимо в который снимали серии.И если учесть,что все сезоны шли не разом,как сейчас у нас.
 



Похожие темы
  Название темы Автор Статистика Последнее сообщение

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей