Перейти к содержимому

Телесериал.com

Интервью, статьи, всякая всячина....

Последние сообщения

Сообщений в теме: 336
#111
Souvlaki
Souvlaki
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 29 Сен 2010, 17:51
  • Сообщений: 196
  • Пол:
В 1997 я жила с родителями в Праге и именно там впервые увидела сериал. Интересные факты: В начале, когда идут титры - голос представляет не актеров, а людей, делавших озвучку (чехи так со всеми фильмами поступают) , когда речь идет о женской фамилии - прибавляется окончание -ова. Т.е. будет Peta Wilsonova -) Название сериала переводится как "Жестокая Никита"

 

#112
varyushka
varyushka
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Фев 2010, 17:34
  • Сообщений: 533
  • Откуда: Россия
  • Пол:
Прикольно! Майкл говорящий по-чешски! Голос ему совсем не подходит. Нееее, наш перевод лучше, там хоть настоящие голоса слышно.
Брутальная Никита - это что новенькое!

Сообщение отредактировал varyushka: Суббота, 23 октября 2010, 22:09:28

 

#113
Souvlaki
Souvlaki
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 29 Сен 2010, 17:51
  • Сообщений: 196
  • Пол:
Да, чехи всегда полный дубляж делают, мне кажется Вальтеру голос не подходит, остальные не раздражают. Там еще у них на телевидении проблема одна - персонала на озвучку не хватает. Переводы делает только один канал, где работают 4-5 актеров дубляжа. Их по пальцам пересчитать можно :-)) И все фильмы с одними и теми же голосами -)
 

#114
varyushka
varyushka
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Фев 2010, 17:34
  • Сообщений: 533
  • Откуда: Россия
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

И все фильмы с одними и теми же голосам
Жуть какая! Этак совсем запутаться можно, какой фильм смотришь!
 

#115
Souvlaki
Souvlaki
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 29 Сен 2010, 17:51
  • Сообщений: 196
  • Пол:
Да, если глаза закрыть - легко перепутать можно -) Кстати, сам перевод тоже немного отличается. Недавно пересматривала почти все серии - разница чувствуется. Иногда ближе к английскому- иногда совсем не в ту степь. Ах да. почему-то Красную ячейку обозвали Алой Стопой -)
 

#116
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22570
  • Откуда: Москва
  • Пол:
В целом, голоса неплохи.
Гораздо лучше чем в немецком дубляже.
Но все же, считаю из того, что слышала, в русском переводе, который делали ТНТ-НТВ-Рен-тв, голоса лучше всего подобраны. И синхронный перевод лучше дубляжа.
Интересно было бы послушать французский вариант. Там вроде бы Рой сам Майкла дублировал. :)

 

#117
Souvlaki
Souvlaki
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 29 Сен 2010, 17:51
  • Сообщений: 196
  • Пол:
Вот нашла на чешском ресурсе отсканированные фото из автралийских газет, если их уже видели - ничего, LenNik пост удалит -)
http://www.imagebam....be970d100086921
http://www.imagebam....f655c3100086925
http://www.imagebam....6c94c1100086929
http://www.imagebam....0b8452100086931
http://www.imagebam....554a1f100086933
Пойду еще попасусь на чешских сайтах, авось что-нить интересное откопаю...
 

#118
Nigel
Nigel
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Сен 2010, 22:14
  • Сообщений: 156
  • Откуда: Россия
  • Пол:
Спасибо большое за такие фотки и заметки к ним. А выходит, Малкович - отнюдь не первый в списке немолодых бойфрендов Петы. Значит, чем-то привлекают умудренные опытом товарищи.
PS Кроме последней, это ведь не слишком старые фоты? Ведет активный образ жизни, и не похоже, что какие-то проблемы гложат :)
 

#119
Souvlaki
Souvlaki
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 29 Сен 2010, 17:51
  • Сообщений: 196
  • Пол:
Судя по фото - это 2007 год. Как то я раньше не додумалась на чешских ресурсах искать. Там и фанфики есть, единственная проблема - не отображаются некоторые буквы, с трудом читаю. Может, кто знает, как с локализацией бороться? Если поможете мне - переведу фанфики с чешского -)
На этой странице фото актеров чешского дубляжа, ИМХО Медлин просто как двойник -)
http://www.nikita.we...s.htm#Prochazka

Да, и еще кое-что интересное нашла. В Чехии есть книга, называется 'Brutalni Nikita - Fan book'. В ней собраны фанфики, статьи, эксклюзивные фото и т.д. Сейчас ищу, есть ли она в интернете. Если кто достанет - переведу (не сразу, конечно)) Вот ссылка на картинку

http://www.nikita.webz.cz/things.htm

Сообщение отредактировал Souvlaki: Понедельник, 25 октября 2010, 15:51:54

 

#120
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22570
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Замечательные сканы. :) Спасибо.
Меня немножко тревожит активное общение в этой теме.
В принципе она задумывалась больше, как справочная, чем как разговорная.
Может сделать какую-то отдельную тему, а я из нее уже буду помещать сюда ссылки и т.п.?

Просмотр сообщения Цитата

'Brutalni Nikita - Fan book'. В ней собраны фанфики,
То, что мы так и не сделали. :) Хотя идеи были.
 



Ответить


  

Похожие темы
  Название темы Автор Статистика Последнее сообщение

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей