Спасибо!
Меня всё это очень интересует, но об этом ничего не знал.
Поскольку в итальянских фильмах про Джованни Фальконе и Паоло Борселлино ничего не говорилось.
0
Статьи на разные темы
На итальянском
Автор
Clair, Понедельник, 04 апреля 2016, 09:36:13
Последние сообщения
-
Закон и порядок: Специальный корпус / Law & Order: Special Victims Unit240
IKODOMOS, Вчера, 18:59:04
Новые темы
-
Новый Бог0
Фанфики по сериалу Зачарованные | Charmed - FanfictionsШарлотта Холливелл, 1 Сен 2024, 03:45
Здесь очень интересное интервью с режиссёром Луиджи Перелли.
https://www.filmdoc....nema-americano/
Я его понял, но у меня не получается сделать хороший правильный перевод с итальянского.
https://www.filmdoc....nema-americano/
Я его понял, но у меня не получается сделать хороший правильный перевод с итальянского.
Clair (Среда, 20 апреля 2016, 13:45:28) писал:
Перевод этой статьи.
http://www.teleseria...5/#entry1341757
Текст довольно легким оказался, только одна фраза у меня реальные затруднения вызвала - она выделена жирным курсивом.
Просто жирным выделены вопросы интервьюера и имена актеров.
Герои «Спрута 2»
Флоринда Болкан и Микеле Плачидо снова вместе на экране в роли Ольги Камастры и комиссара Коррадо Каттани, совершенно по-разному высказываются о персонажах, которых играют. «Мы – веселые люди – говорят они – хотя и немного ленивые. Мы любим природу и жизнь в деревне».
Во второй части телевизионного фильма «Спрут», первая часть которого прошла с таким успехом на РАИ 1 два года назад, Флоринда Болкан и Микеле Плачидо снова вместе. Веселые и улыбающиеся, они выглядят не такими, какими мы их привыкли видеть, оба актера во время интервью, которое мы публикуем на этих страницах, смеялись и дружелюбно болтали, готовые не только фотографироваться, но также отвечать на наши вопросы.
Микеле недавно вернулся из Лондона, где он учил английский. «Но Симонетта [гражданская жена, от которой у него 9-ти летняя дочь Виоланте, прим. ред.] говорит, что сейчас мне больше не удается говорить даже на апулийском[1]». Шутка. И добавляет тут же: «До сих пор мне мешала моя лень, но я прекрасно знаю, что английский необходим прежде всего актеру. И особенно мне, потому что скоро мне нужно будет сниматься в фильме в Германии и, возможно, в «Спруте 3», который будет снят совместно с американцами».
Поговорим о вашей работе. Какой вы её находите?
Флоринда: «Для меня она должна быть игрой, в противном случае мне становится скучно и всё теряется».
Микеле: «Это большая страсть, однако я согласен с Флориндой по поводу игры. Если к нашему ремеслу относиться слишком серьезно, можно стать маньяком».
Мы привыкли видеть вас в драматических ролях. Комедии вас не интересует?
Флоринда: «Мне не предлагают искрометные роли. В Италии вы меня видите такой серьезной, а я очень отличаюсь от женщин, которых играю. Я беззаботная, даже комедиантка».
Микеле: «На самом деле я сыграл несколько комедийных ролей. Например, в «Боже мой, как низко я пала!» с Лаурой Антонелли. Думаю, что ирония у меня в крови, хотя и не слишком культивирована, но возможно это зависит от других, от режиссеров, которые тебя видят в определенной манере. И в жизни я веселый человек».
Персонажи «Спрута» сильно отличаются от вас?
Флоринда: «Ольга – мафиоза, а я ни с чем подобным не связана. Она влюблена в комиссара полиции, который на неё даже не смотрит, а я никогда не смогла бы полюбить того, кто меня не ценит. Кроме того, она – сильная, нахальная, а я - застенчивая».
Микеле: «Коррадо Каттани упрямый и никогда не сдается. А я, наоборот, ленивый, несобранный даже в работе, непунктуальный; Каттани в отношении к дочери мне напоминает моего отца в отношении моей сестры более чем меня касательно Виоланте».
Вы любите танцевать?
Флоринда: «Люблю ли я? Я – бразильянка и по крайней мере на Карнавал возвращаюсь домой и среди моего народа забываю все запреты и танцую день и ночь босыми ногами пока не пропадает желание. Мне всегда нужно возвращаться на мою землю, потому что она дает мне силу двигаться дальше».
Микеле: «Танцевать? Конечно! Однако мне для этого нужна подходящая компания».
Как вы относитесь к деньгам?
Флоринда: «Они необходимы, но не обязательны. Я не считаю деньги абсолютной ценностью, я была счастливой и тогда, когда у меня денег было меньше».
Микеле: «В банке я часто смущаюсь. В работе я всегда думал о качестве больше, чем о заработке, но сегодня я хотел бы получать кое-что за то, что посеял…»
Телевидение вам интересно как зрителям?
Флоринда: «Слежу за новостями, спортивными передачами, обожаю теннис и люблю пересматривать старые фильмы. Также признаю, что питаю слабость к «Видео-Мьюзик». Мне очень нравятся Фил Коллинз, Стинг, Мик Джаггер и Род Стюарт».
Микеле: «Не люблю смотреть кино по телевизору. Больше слежу за эстрадой и научно-популярными передачами, такими как «Кварк».
Никто из вас не женат. Вы против брака?
Флоринда: «Нет. Я верю в институт брака, но, судя по всему, Бог не послал мне подходящего человека».
Микеле: «Мы с Симонеттой вместе более 10-ти лет. Сейчас мы уверены, что пришло время пожениться. Мы это сделаем в течение года.
Вы суеверны?
Флоринда: «Я – очень. У меня много небольших маний, часто глупых. Когда я работаю в театре, например [сейчас она занята в спектакле «дядя Ваня» по Чехову, прим. ред.] даже в завершающих спектаклях я должна быть одета так же, вплоть до белья, как в день дебюта.
Микеле: «Я не совсем суеверный. Верю в удачу, наверное, касательно важных встреч, однако я убежден, что в работе требуется прежде всего серьезная профессиональная подготовка».
Паола Дзивелли
[1] Апулия – регион в Италии
http://www.teleseria...5/#entry1341757
Текст довольно легким оказался, только одна фраза у меня реальные затруднения вызвала - она выделена жирным курсивом.
Просто жирным выделены вопросы интервьюера и имена актеров.
Герои «Спрута 2»
Флоринда Болкан и Микеле Плачидо снова вместе на экране в роли Ольги Камастры и комиссара Коррадо Каттани, совершенно по-разному высказываются о персонажах, которых играют. «Мы – веселые люди – говорят они – хотя и немного ленивые. Мы любим природу и жизнь в деревне».
Во второй части телевизионного фильма «Спрут», первая часть которого прошла с таким успехом на РАИ 1 два года назад, Флоринда Болкан и Микеле Плачидо снова вместе. Веселые и улыбающиеся, они выглядят не такими, какими мы их привыкли видеть, оба актера во время интервью, которое мы публикуем на этих страницах, смеялись и дружелюбно болтали, готовые не только фотографироваться, но также отвечать на наши вопросы.
Микеле недавно вернулся из Лондона, где он учил английский. «Но Симонетта [гражданская жена, от которой у него 9-ти летняя дочь Виоланте, прим. ред.] говорит, что сейчас мне больше не удается говорить даже на апулийском[1]». Шутка. И добавляет тут же: «До сих пор мне мешала моя лень, но я прекрасно знаю, что английский необходим прежде всего актеру. И особенно мне, потому что скоро мне нужно будет сниматься в фильме в Германии и, возможно, в «Спруте 3», который будет снят совместно с американцами».
Поговорим о вашей работе. Какой вы её находите?
Флоринда: «Для меня она должна быть игрой, в противном случае мне становится скучно и всё теряется».
Микеле: «Это большая страсть, однако я согласен с Флориндой по поводу игры. Если к нашему ремеслу относиться слишком серьезно, можно стать маньяком».
Мы привыкли видеть вас в драматических ролях. Комедии вас не интересует?
Флоринда: «Мне не предлагают искрометные роли. В Италии вы меня видите такой серьезной, а я очень отличаюсь от женщин, которых играю. Я беззаботная, даже комедиантка».
Микеле: «На самом деле я сыграл несколько комедийных ролей. Например, в «Боже мой, как низко я пала!» с Лаурой Антонелли. Думаю, что ирония у меня в крови, хотя и не слишком культивирована, но возможно это зависит от других, от режиссеров, которые тебя видят в определенной манере. И в жизни я веселый человек».
Персонажи «Спрута» сильно отличаются от вас?
Флоринда: «Ольга – мафиоза, а я ни с чем подобным не связана. Она влюблена в комиссара полиции, который на неё даже не смотрит, а я никогда не смогла бы полюбить того, кто меня не ценит. Кроме того, она – сильная, нахальная, а я - застенчивая».
Микеле: «Коррадо Каттани упрямый и никогда не сдается. А я, наоборот, ленивый, несобранный даже в работе, непунктуальный; Каттани в отношении к дочери мне напоминает моего отца в отношении моей сестры более чем меня касательно Виоланте».
Вы любите танцевать?
Флоринда: «Люблю ли я? Я – бразильянка и по крайней мере на Карнавал возвращаюсь домой и среди моего народа забываю все запреты и танцую день и ночь босыми ногами пока не пропадает желание. Мне всегда нужно возвращаться на мою землю, потому что она дает мне силу двигаться дальше».
Микеле: «Танцевать? Конечно! Однако мне для этого нужна подходящая компания».
Как вы относитесь к деньгам?
Флоринда: «Они необходимы, но не обязательны. Я не считаю деньги абсолютной ценностью, я была счастливой и тогда, когда у меня денег было меньше».
Микеле: «В банке я часто смущаюсь. В работе я всегда думал о качестве больше, чем о заработке, но сегодня я хотел бы получать кое-что за то, что посеял…»
Телевидение вам интересно как зрителям?
Флоринда: «Слежу за новостями, спортивными передачами, обожаю теннис и люблю пересматривать старые фильмы. Также признаю, что питаю слабость к «Видео-Мьюзик». Мне очень нравятся Фил Коллинз, Стинг, Мик Джаггер и Род Стюарт».
Микеле: «Не люблю смотреть кино по телевизору. Больше слежу за эстрадой и научно-популярными передачами, такими как «Кварк».
Никто из вас не женат. Вы против брака?
Флоринда: «Нет. Я верю в институт брака, но, судя по всему, Бог не послал мне подходящего человека».
Микеле: «Мы с Симонеттой вместе более 10-ти лет. Сейчас мы уверены, что пришло время пожениться. Мы это сделаем в течение года.
Вы суеверны?
Флоринда: «Я – очень. У меня много небольших маний, часто глупых. Когда я работаю в театре, например [сейчас она занята в спектакле «дядя Ваня» по Чехову, прим. ред.] даже в завершающих спектаклях я должна быть одета так же, вплоть до белья, как в день дебюта.
Микеле: «Я не совсем суеверный. Верю в удачу, наверное, касательно важных встреч, однако я убежден, что в работе требуется прежде всего серьезная профессиональная подготовка».
Паола Дзивелли
[1] Апулия – регион в Италии
Оригинальный текст один, а переводы отличаются, стараюсь держатся близко к оригинальному тексту, но смысл, суть одна. Скоро завершу свой перевод и опубликую в соответствующей теме.
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей