Перейти к содержимому

Телесериал.com

Кукольник

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 131
#51
Геодезист
Геодезист
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Янв 2006, 14:43
  • Сообщений: 3894
  • Откуда: Новосибирск
  • Пол:
Кукольник

Просмотр сообщения eda-88 (Среда, 26 декабря 2007, 15:46:07) писал:

Да и в 4-м он будет называть "Пупаро "кукольником"...

К твоему сведению
Пупаро -переводится именно, как Кукольник(Кукловод)
puparo (Словарь общей лексики)
кукольник, кукловод артист.
И так в нескольких словарях.

Сообщение отредактировал Геодезист: Воскресенье, 28 сентября 2008, 14:13:33

 

#52
Геодезист
Геодезист
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Янв 2006, 14:43
  • Сообщений: 3894
  • Откуда: Новосибирск
  • Пол:
Кукольник

Просмотр сообщения eda-88 (Пятница, 28 декабря 2007, 14:09:56) писал:

Кстати я раньше думал что это опечатка, а почему ты всегда пишешь Тарразини, специально?

Прямо как эти идиоты говорят Равенуза...
Может поподробнее про идиотов? :warning: :warning: :warning: :warning:
(Пупаро-Кукольник)
 

#53
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:
Кукольник
Идиоты это переводчики, я же тебя прямо спросил, почему ты неправильно пишешь, я не имел ввиду тебя, так что надеюсь разобрались.Однако я не понял почему...

А Пупаро они дословно перевели....

А вверху насчет шутки кстати имел ввиду Спрут-11.
 

#54
Геодезист
Геодезист
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Янв 2006, 14:43
  • Сообщений: 3894
  • Откуда: Новосибирск
  • Пол:
Кукольник

Просмотр сообщения eda-88 (Пятница, 28 декабря 2007, 14:41:49) писал:


А Пупаро они дословно перевели....
А как ещё преводить?
Это же прозвище, а не фамилия.
По другому никак не переводится.
_________________________-
Кстати -Нуццо-это тоже прозвище.
 

#55
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:
Кукольник
К твоему сведению, я об этом знал давно и без тебя и не писал, что это не переводится "кукольник", так что ты зря пытаешься опять что-то мне доказать...

Я итальянский для себя изучал и постоянно изучаю, смотрю фильмы...

Я уже писал где-то, и наверно повторяюсь в 3 или 5-й раз.
Переводчики неправильно сделали, что перевели некоторые имена дословно, Пупаро только имелась ввиду его фамилия, это его второе имя и фамилия после Де Пизис....А не то, что он "Кукольник"... Может каждое имя что-то означает, как Плачидо (Тихий), может быть Rasi, Conti... и до кучи других фамилии персонажей и в жизни означают какие-то слова, это не значит что надо переводить дословно!
Надоело уже писать одно и тоже.

А кликух у него было итак много, Свиное копыто и много другого, Кукольник перевели просто дословно, что просто глупо.

А Аччидуццу наоборот перевели неправильно и всё тут.
 

#56
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:
Кукольник
Кто сказал, что это прозвище, ты что-ль?
Я лично уверен в обратном, уже устал писать...
И всё это не по теме.

Нуццо это сокращенно от Назарено.Это совсем другое!

Но если же авторы назвав персонажа главаря Il Puparo действительно хотели этим сказать, что это кликуха и он кукловод, что вполне могло быть, то тогда уж это прокол переводчиков с ОРТ ЦТ... И как ни странно ТВ3-шники в этом случае правы....

Я уже разрываюсь между двумя мнениями, надо будет спросить экспертов...

Сообщение отредактировал eda-88: Воскресенье, 28 сентября 2008, 17:18:41

 

#57
Геодезист
Геодезист
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Янв 2006, 14:43
  • Сообщений: 3894
  • Откуда: Новосибирск
  • Пол:
Кукольник
Фамилия-Де Пизис.
Пупаро-прозвище, а никакое второе имя или фамилия.
Согласен-что если бы это было Фамилия, то его не надо было переводить.
А что Кукольник-человек , который играет чужими судьбами, как куклами. Разве для Главаря Мафии-это прозвище не подходит?
__________________________________________
Кастати его дочь была Лорелла Де ПизиС
 

#58
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:
Кукольник
Если не сложно, чтобы не было путаницы кто-нибудь из модераторов переместите все оффтопы в топиках "Звезда" и "Спрут-7" про Пупаро сюда....
 

#59
eda-88
eda-88
  • Киноэксперт
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Сен 2006, 18:34
  • Сообщений: 9584
  • Откуда: Казахстан
  • Пол:

Просмотр сообщения Clair (Воскресенье, 30 декабря 2007, 04:51:18) писал:

Так Пупаро - это фамилия (имя) или все-таки прозвище?
Все-таки прозвище, т.к. в титрах 3-й части серии с Пупаро писали Il Puparo, а артикли в фамилии по-моему не ставят...

Ну и забавно получится, как один и тот же актер будет читать "Кукольник", когда как в 5-м Спруте, немного ранее озвучивая читал "Пупаро" :D :D
 

#60
ester
ester
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 3 Авг 2007, 11:02
  • Сообщений: 3892
  • Откуда: Azerbaijan
  • Пол:
Кукольник

Просмотр сообщения eda-88 (Воскресенье, 30 декабря 2007, 11:55:44) писал:

Если не сложно, чтобы не было путаницы кто-нибудь из модераторов переместите все оффтопы в топиках "Звезда" и "Спрут-7" про Пупаро сюда....
Ok,сделаю конечно
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей