Перейти к содержимому

Телесериал.com

Обсуждаем выбор фанфиков

Последние сообщения

Сообщений в теме: 58
#21
MariaPurt
MariaPurt
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 1 Мар 2003, 11:11
  • Сообщений: 1668
  • Откуда: Крым
  • Пол:

Просмотр сообщения Delf (Воскресенье, 03 декабря 2006, 14:53:05) писал:

Правда есть еще совесть....и она проснулась в самый неподходящий момент :inwall:
Все, ушла бороться с совестью :idiot:

Но участие обсуждать по прежнему готова :D
Ага-ага, у меня тоже такая мысля в какой-то момент на больную голову появилась;) Потом правда также быстро и исчезла:( С другой стороны, все зависит от количества этих иностранных авторов - и если некоторые из них все щее не перяли интерес (по крайней мере, авторы фанфов, которые переводила я, все еще живы-здоровы, и рады общению) - можно им элементарно отпрезентовать книгу (правда, понятия не имею, на кой она им сдалась) :laugh:
Единтсвенные вопрос: сама задумка: зачем переводы, если есть много замечательных наших фанфов?
 

#22
Delf
Delf
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3402
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Единтсвенные вопрос: сама задумка: зачем переводы, если есть много замечательных наших фанфов?
Но есть еще и замечательные переводы, которые очень хотелось бы видеть в книге!!! По сути переводы - это тоже авторские работы, учитывая КАК обычно пишут наши зарубежные коллеги :D
*увернулась от тапок*
 

#23
MariaPurt
MariaPurt
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 1 Мар 2003, 11:11
  • Сообщений: 1668
  • Откуда: Крым
  • Пол:
Cпорить не буду *тоже увернулась от тапочка* Просто писать по-английски красиво - это искусство, а среднестатистические товарищи используют в фанфах минимальный набор слов;) :faint: :inwall:
Просто нужно решить, и в конце концов, не смешьвать переводы с авторскими фанфами. Да, они классные, но они ведь чужте... Или хотя бы разделить на две части: вот тут авторские, а тут - переводы?
 

#24
Delf
Delf
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3402
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Да, они классные, но они ведь чужте...
Почему чужие? Ведь мир LFN по сути один на всех, разделен только языковыми границами!
И я по прежнему настаиваю на том, что переводы - это тоже авторство!

P.S. Ну так чего там решили? Мне идти дальше капаться в архиве или как?!
Я конечно от этого получаю удовольствие, но - килабайты то уходят :faint:
 

#25
MariaPurt
MariaPurt
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 1 Мар 2003, 11:11
  • Сообщений: 1668
  • Откуда: Крым
  • Пол:
В каком смыле килобайты уходят? :surprised:
 

#26
Гость_denika
Гость_denika
  • Гость

Просмотр сообщения Цитата

Единтсвенные вопрос: сама задумка: зачем переводы, если есть много замечательных наших фанфов?
Потому что среди переводов имеются по-настоящему замечательные вещи (переведенные и обработанные к тому же очень талантливыми людьми) - их потеря будет поистине достойна сожаления....
... И так же как среди наших фанфов имеется немало случайного мусора (сорри) совсем не заслуживающего внимания ни по каким параметрам (вне зависимости от вкусов и возрастных категорий).

В общем, не вижу больше смысла все это мусолить - решайте сами.
Я - "за" сборник только любимых фанфов, перечисленных здесь каждым по своему вкусу (т.к. нахожу это наиболее реальным вариантом получить хоть что-нибудь)
Но если вы изыщите возможность издать ВСЕ фанфы, вывешенные на русскоязычных ресурсах - без исключения (в том числе и переводы) - я готова участвовать финансово (тогда в этом будет хоть какой-то смысл).
Если же это будут только наши фанфы (и тем более без работ, авторы которых давно исчезли из поля зрения) - то нет.

ЗЫ: Не сочтите меня чересчур циничной или аморальной, но я действительно не понимаю какое отношение закон об авторском праве имеет к той форме издания, которое планируется - зачем для некоммерческого сборника, рассчитанного исключительно на именной и очень ограниченный круг лиц, требуется согласие всех авторов, вывесивших когда-либо свои произведения в свободном доступе.
Дань обычной вежливости это разумеется предусматривает - по отношению к тем, с кем сохранена хоть какая-то связь (их пожелания, конечно, следует учитывать, просто ввиду личных взаимоотношений).
Во всех же остальных случаях – это просто утрированная морализация ИМХО: никакого ущемления авторских прав я здесь не вижу (электронные страницы, вывешенные в инете самими авторами всего лишь переведены в бумажный вид для небольшого круга людей – вот и все). Для меня такого рода издание фактически аналог тому, что я уже обозначила (пропущенный через принтер текст и переплет в книгу для личного использования – полагаете сделав это я должна была бы мучиться угрызениями совести? Ну тогда я совершенно бессовестная.)
Да и потом… Если надо спрашивать разрешение у авторов переведенных текстов, то как же насчет переводчиков? Их заслуга здесь, между прочим, не меньше – если не больше…

В общем, мое мнение: не нужно все усложнять, а то так можно дойти до абсурда - просто спросить, кого можно, остальных издавать так. ИМХО.

 

#27
Татьяна
Татьяна
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 6 Янв 2006, 21:15
  • Сообщений: 464
  • Пол:
Если мы будем говорить о том что лучше напечатать свои любимые для себя и сделать брошюрку на память. Тогда весь этот разговор не стоит выеденного яйца.
Для начала надо выяснить у человека желающего провести эту титаническую работу что это вообще будет.
На мой взгляд это должна быть книга большого формата в твердом переплете с классифицированными работами. По разделам. Плюс преистория. Это огромный труд. Одному человеку очень сложно будет это сделать.
После этого я считаю надо попробывать разыскать всех авторов и написать им о нашем желании выпустить ПОДАРОЧНЫЙ ПЕЧАТНЫЙ СБОРНИК РАБОТ. И получить их согласие на выпуск. Я з0наю нескольких авторов, которые не захоитят однозначно что бы их работы были напечатаны.
Потом собрать работы тех авторов кто готов отдать их для печати обраюотать, иллюстрировать, привести в порядок и отнести в полиграфическую компанию. Которая и объявит цену одной такой книги. Умножить на колличество нужных экземпляров и выяснить сколько нужно средств.
По-моему все так легко понять. Зачем спорить, зачем говорить о том что и кому в каком возрасте может нравится. Не надо ссориться. МЫ ДЕЛАЕМ ОБЩЕЕ ДЕЛО ДЛЯ САМИХ СЕБЯ И ДЛЯ ПАМЯТИ.
А впечатление такое что речь идет неизвестно о чем.

Что касается авторских прав. Для выпуска книги согласие авторов совершенно необходимо. Можно сослаться на то что они уже вывешены в инете. Но это бред. В инете много чего можно найт, но если после этого найдут тебя, то ты пойдешь под суд совершенно однозначно.
Готова ли Марина взять на себя такую ответственность. Я бы не взяла. Никогда. Думаю и она умная девочка и не станет этого делать.
Я думаю что стоит разослать авторам уведомления и скажем определить срок ответа скажем один месяц. После чего думать что и как делать дальше.

Я готова помочь с тем что связано с работой по книге и работой с авторами.
Все вышесказанное относится и к переводам.
 

#28
Гость_denika
Гость_denika
  • Гость
Не хотела больше ничего добавлять. Но не удержусь - нашла статью об авторском праве в инете: оказывается даже скопировав себе любой текст без разрешения на свой жесткий диск я уже нарушаю чьи-то авторские права...
Согласно закону мы все постоянно нарушаем чьи-то авторские права в инете (и вставший в данном случае вопрос фактически ничем не отличается от того, что мы делаем даже просто копируя к себе любую информацию) Но доказать такое по сути невозможно - об этом и говориться в статье (как раз по вопросу о праве на интеллектуальную собственность в инете: о том на что автор имеет право, и о том, что в действительности получает, не зарегистрировав свою собственность официально)
Спосить разрешения на ссылку сейчас, к сожалению не у кого, но надеюсь, это не сильно огорчит нашего модератора - в случае чего она ее уберет в понедельник... Просто, полагаю, что с этой информацией стоит ознакомиться всем:
http://new.fancy.sam...rise/right/723/
 

#29
Delf
Delf
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3402
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:

Просмотр сообщения MariaPurt (Воскресенье, 03 декабря 2006, 16:34:29) писал:

В каком смыле килобайты уходят? :surprised:
В смысле что в инет я выхожу из дома, а трафик у меня можнос казать ограниченый :look: Я могу копаться в архиве - растянув удвольствие на мемяцы - и нелечу за пределы месячные, а могу все прорыть за несколько дней...
Вот и вопрос - мы как все печатаем или как? -)
 

#30
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22465
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Выскажусь теперь я. :)

Во-первых, эта тема была создана только для того, чтобы перечислять в ней фанфики. :angry:
Никаких обсуждений в ней быть не должно. Для них была сделана другая тема.

Во-вторых, мое глубокое убеждение, что любой фанф напечатанный типографски, должен получить разрешение автора. И никак больше. Лично я не собираюсь обижать авторов только потому, что так делают многие и это в большинстве случаев невозможно проверить. Любой автор имеет право знать что происходит с их произведениями.

Если marishka, как автор идеи не согласна с этим, я не буду участвовать в этом процессе, как человек и как модератор.

 



Ответить


  

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей