0
Показ сериалов на СТС и Домашнем
вопросы представителю каналов
Автор
Teleman, Среда, 06 декабря 2006, 13:47:57
Последние сообщения
-
Самый родной и любимый (Мейсон и, конечно, Мэри, а также СиСи, София, Идэн, Круз, и некоторые новые лица...)507
olga_77, 21 Апр 2024, 15:53
Новые темы
-
Тигр и журавль/Tiger and Crane/虎鹤妖师录(2023)20
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 3 Мар 2024, 22:41
-
Тайны Троецарствия/Secret of the Three Kingdoms/三国机密之潜龙在渊(2018)28
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 23 Янв 2024, 01:17
Согласна с тем, что Вы сказали, но сейчас уже мнение о том, что сериалы смотрт пенсионеры и домохозяйки уже не совсем верно. Поэтому я и сказала, что нужно вводить один сериал, лучше молдежную комедию. Не сразу, но к этому ведь все равно придут. Ну да ладно, не об этом речь.
Возник вот такой вопрос.
Вы написали, что Ты моя жизнь заканчивается на 230 серии.
Стоит ли бояться того, последняя серия, которая была разделена на две (то есть фактически их 231), будет сокращена до нельзя. просто в таком случае ярость поклонников будет еще больше, чем в случае с 150-151 серией.
Намного проще показать две серии, возможно они закончатся чуть раньше 9опять же можно вставить короткий ролик про природу, каких много, либо музыкальный видеоклип, которые идут по утрам). уточните, пожалуйста, этот момент.
Возник вот такой вопрос.
Вы написали, что Ты моя жизнь заканчивается на 230 серии.
Стоит ли бояться того, последняя серия, которая была разделена на две (то есть фактически их 231), будет сокращена до нельзя. просто в таком случае ярость поклонников будет еще больше, чем в случае с 150-151 серией.
Намного проще показать две серии, возможно они закончатся чуть раньше 9опять же можно вставить короткий ролик про природу, каких много, либо музыкальный видеоклип, которые идут по утрам). уточните, пожалуйста, этот момент.
Цитата
Стоит ли бояться того, последняя серия, которая была разделена на две (то есть фактически их 231), будет сокращена до нельзя. просто в таком случае ярость поклонников будет еще больше, чем в случае с 150-151 серией.
V-K (Воскресенье, 17 декабря 2006, 10:26:33) писал:
Субтитры
Попробую предположить такую версию
Все ИМХО
Не будем спорить что аудитория латинских сериалов в большей части своей состоит из пожилых людей и домохозяек.
первой части аудитории просто чисто физически тяжело будет читать, и просто УСПЕВАТЬ прочесть. Согласитесь читать субтитры всеже несет на себе некую нагрузку мозга, или скажем так реакции.
Высидеть час у экрана в некотором напряжении, далеко не всем под силу.
Домохозяки.
Как правило просмотр сериалов сопровождается домашними хлопотами, посуду помыть, картошку почитить, ребенка покормить.
В случае озвучки сериал можно смотреть перманентно глядя на экран. В случае субтитров дама должна сидеть у экрана телевизора не отвлекаясь на посторонние дела. Блин какой же я косноязычный, надеюсь всеже смог донести свою мысль.
Приведенные мною примеры считаю очень большими аргументами для отказа от субтитров.
Субтитры хороши в кинотеатре, где негде отвлекаться.
Еще раз все ИМХО
Попробую предположить такую версию
Все ИМХО
Не будем спорить что аудитория латинских сериалов в большей части своей состоит из пожилых людей и домохозяек.
первой части аудитории просто чисто физически тяжело будет читать, и просто УСПЕВАТЬ прочесть. Согласитесь читать субтитры всеже несет на себе некую нагрузку мозга, или скажем так реакции.
Высидеть час у экрана в некотором напряжении, далеко не всем под силу.
Домохозяки.
Как правило просмотр сериалов сопровождается домашними хлопотами, посуду помыть, картошку почитить, ребенка покормить.
В случае озвучки сериал можно смотреть перманентно глядя на экран. В случае субтитров дама должна сидеть у экрана телевизора не отвлекаясь на посторонние дела. Блин какой же я косноязычный, надеюсь всеже смог донести свою мысль.
Приведенные мною примеры считаю очень большими аргументами для отказа от субтитров.
Субтитры хороши в кинотеатре, где негде отвлекаться.
Еще раз все ИМХО
mane_v (Воскресенье, 17 декабря 2006, 10:39:23) писал:
Согласна с тем, что Вы сказали, но сейчас уже мнение о том, что сериалы смотрт пенсионеры и домохозяйки уже не совсем верно. Поэтому я и сказала, что нужно вводить один сериал, лучше молдежную комедию. Не сразу, но к этому ведь все равно придут. Ну да ладно, не об этом речь.
Возник вот такой вопрос.
Вы написали, что Ты моя жизнь заканчивается на 230 серии.
Стоит ли бояться того, последняя серия, которая была разделена на две (то есть фактически их 231), будет сокращена до нельзя. просто в таком случае ярость поклонников будет еще больше, чем в случае с 150-151 серией.
Намного проще показать две серии, возможно они закончатся чуть раньше 9опять же можно вставить короткий ролик про природу, каких много, либо музыкальный видеоклип, которые идут по утрам). уточните, пожалуйста, этот момент.
Возник вот такой вопрос.
Вы написали, что Ты моя жизнь заканчивается на 230 серии.
Стоит ли бояться того, последняя серия, которая была разделена на две (то есть фактически их 231), будет сокращена до нельзя. просто в таком случае ярость поклонников будет еще больше, чем в случае с 150-151 серией.
Намного проще показать две серии, возможно они закончатся чуть раньше 9опять же можно вставить короткий ролик про природу, каких много, либо музыкальный видеоклип, которые идут по утрам). уточните, пожалуйста, этот момент.
PS: Хотя учитывая опыт с 150 серией могут и 230 и 231 серии объединить в 1 серию за 45 минут!
YTREWQ (Воскресенье, 17 декабря 2006, 15:42:21) писал:
Домашнему за высококачественную и высокопрофессиональную озвучку Американских и ЛА сериалов, и за смысловой перевод (ляпы есть, но мало и не заметно), и за звуковой, совпадающий с персонажами!
mane_v (Воскресенье, 17 декабря 2006, 17:09:51) писал:
А Вы знаете испанский язык, чтобы об этом судить? Поверьте, высокпрофессиональным это не назовешь. и немало ляпов, и очень заметно для тех, кто язык знает
mane_v (Воскресенье, 17 декабря 2006, 18:09:51) писал:
А Вы знаете испанский язык, чтобы об этом судить? Поверьте, высокпрофессиональным это не назовешь. и немало ляпов, и очень заметно для тех, кто язык знает
Я думаю этот низкий уровень и есть настоящая причина дешевизны озвучки. Хорошему переводчику пришлось бы платить соответственно.
А что касается аргументов в пользу озвучки - то непонятно почему они не срабатывают в странах Восточной Европы, Израиле и США?
elil (Воскресенье, 17 декабря 2006, 17:44:09) писал:
А также для тех кто имеет возможность сравнить с по-настоящему профессиональным переводом.
Я думаю этот низкий уровень и есть настоящая причина дешевизны озвучки. Хорошему переводчику пришлось бы платить соответственно.
А что касается аргументов в пользу озвучки - то непонятно почему они не срабатывают в странах Восточной Европы, Израиле и США?
Я думаю этот низкий уровень и есть настоящая причина дешевизны озвучки. Хорошему переводчику пришлось бы платить соответственно.
А что касается аргументов в пользу озвучки - то непонятно почему они не срабатывают в странах Восточной Европы, Израиле и США?
YTREWQ (Воскресенье, 17 декабря 2006, 18:35:09) писал:
Испанский мне не знаком, но он схож с португальским, речевые обороты которого мне знакомы! Могу таже сказать что перевод англоязычных сериалов также далёк от идеала, но всё-таки меня устраивают переводы, которые делают на СТС и Д! Это профессиональная команда, работающая на сегодня лучше многих остальных! Меня устраивает перевод, так как абсолютно дословно с того же английского или испанского на русский не возможно перевести, это ровно то же как наше выражение: Надежда на авось, Халява и прочие, каких нет в других языках! важно, чтобы не терялся основной смысл! Имхо!
elil (Воскресенье, 17 декабря 2006, 17:49:50) писал:
Так речь именно о том, что основной смысл и логика происходящего при плохом переводе теряются! И герой говорит нечто прямо противоположное тому что он говорит на самом деле. Примеров тому не счесть.
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей