Перейти к содержимому

Телесериал.com

Английская и дублированная версии

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 30
#21
olga_n_k
olga_n_k
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Сен 2002, 15:27
  • Сообщений: 5036
  • Откуда: Владимир
  • Пол:
>Ну ничего себе сочинение. И когда у тебя время есть столько написать, Олечка.

Ну, я ж с новыми силами, как сказала И.Ч. ;)

>Переписывая сериал в третий раз...

В 3-й раз закинул он невод. Пришёл невод с золотой рыбкой, да??? ;) (это я о Медлин :D )
 

#22
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38610
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Да, почти что как в классике. :) :)
 

#23
MariaPurt
MariaPurt
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 1 Мар 2003, 11:11
  • Сообщений: 1659
  • Откуда: Крым
  • Пол:
Кто-то там откріл тему переводов... А кто слішал єтот милій перевод из четвертого сезона : "Ті что-то чувствуешь ко мне, МЕдлин" спросила Ники, прежде чем двинуть ту по голове.
Есть и другой вариант: "У тебя есть ємоции, Медлин? Они связані со мной?"...
Вот и разберись потом ...
А мне действительно жаль тех, кто не знает английского... Многое теряют... Потому что перевод на Новом Канале просто ужасен. мало того, что он монотонен, так еще и идет сам по себе... :angry:
 

#24
Гость_Кейт
Гость_Кейт
  • Гость
Английский знаю на уровне так себе - понять основное могу, могу и уловить кой-какие ляпы в переводе, но уже чисто слушая перевод: просто преобразуя их дословный перевод в оригинальный текст, понимаю иногда, какая идиома была изначально. Но чтобы вот так во-от..... Блин, и где ж вы все так язык выучили? А кишка у меня тонка, чтоб всей игрой слов насладиться..... Вот НТВшный перевод, кста, не так уж и плох был.... Во всяком случае, не чета ТНТшному и РенТВшному..... Хотя и там поднагадили в кой-каких фразах : )))))))
 

#25
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38610
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Кейт, НТВ-шный перевод - это как раз и есть ТНТ-шный перевод. :)
Потому что некогда НТВ входило в холдинг основой которого было именно ТНТ. Первоначально сериал прошел на ТНТ, причем 3 сезона. А потом без всякое перепродажи (не самому же себе продавать) пошел на НТВ.
Так вот почти во всех сериях, показанный на НТВ звучит, что перевод выполнен для ТНТ.
 

#26
Гость_Кейт
Гость_Кейт
  • Гость
Про то, что НТВ входило в холдинг основой которого было ТНТ, я знаю - телесеть ТНТ и всё такое прочее. Но переводы, звучавшие по ТНТ и НТВ были разные - хоть убей меня. Хотя может я конечно что-то путаю. Просто помню, как меня коробило после привычного НТВшного. А может я просто с РенТВшным путаю..... Но мне они помнятся всё - таки разными.... Ноя не настаиваю - маразм косит наши ряды уже давно, так что могу и гнать....
 

#27
И.Ч.
И.Ч.
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Мар 2003, 06:27
  • Сообщений: 1615
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Мелкое замечание плохоговорящего по-английски:
А разве "you" - имеет единственное или множественное число?
До сих пор мне казалось, что англоговорящие вообще не знают разницы между "ТЫ" и "ВЫ". Для них это - одно и то же. Нет?
:hurt:
 

#28
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38610
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Про то, что НТВ входило в холдинг основой которого было ТНТ, я знаю - телесеть ТНТ и всё такое прочее. Но переводы, звучавшие по ТНТ и НТВ были разные - хоть убей меня. Хотя может я конечно что-то путаю. Просто помню, как меня коробило после привычного НТВшного. А может я просто с РенТВшным путаю..... Но мне они помнятся всё - таки разными.... Ноя не настаиваю - маразм косит наши ряды уже давно, так что могу и гнать....


Наверняка ты путаешь с Рен-тивишным переводом. Он действительно был не на высоте. :) Хотя, к чести канала, дублирующих актеров они практически сохранили.
 

#29
olga_n_k
olga_n_k
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Сен 2002, 15:27
  • Сообщений: 5036
  • Откуда: Владимир
  • Пол:
>До сих пор мне казалось, что англоговорящие вообще не знают разницы между "ТЫ" и "ВЫ". Для них это - одно и то же. Нет?

Насколько я знаю, это упрощение. У них тоже есть к.-т. нюансы для того, чтобы в нужном случае выделить "вы"... 8)
 

#30
morkovka
morkovka
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Ноя 2003, 15:42
  • Сообщений: 1521
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Оль, это и так и не совсем так, но боюсь лингвистическии споры тут добром не заканчиваются. ;)
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей