Перейти к содержимому

Телесериал.com

Вслед посмотренному...- 4

Последние сообщения

Сообщений в теме: 91
#51
Delf
Delf
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3402
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
Свить,так *начинает перебирать в голове серию* серию я помню и как Никита уходила с кислой миной я тоже помню! Но вот вразу "переживи это" - нет, там было "Потерпи!", а Ники, ухотя бурчала себе под нос "Потерпи!" - с ОЧЕНЬ недовольной миной! -) :girl:
И надо, хо надо телевизионщиков упрашивать, уговаривать, запугивать хотя.... :look: последнее не пройдет! :cry:
Загибается телевидение - смотреть нече! :cry:

Исправлено автором 21 Июн 2004, 21:52
 

#52
morkovka
morkovka
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Ноя 2003, 15:42
  • Сообщений: 1521
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
А мне казалось, что Никита чувствует как в той поговрке "Полюбить, так королеву, проиграть - так миллион". А чувства из серии "нет, ну, я тоже могу тебя полюбить, а нет так и обойдусь" ей не очень интересны.
 

#53
Sweety
Sweety
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Июл 2003, 14:45
  • Сообщений: 1220
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
ДЕльфик, была фраза Get over it. Она переводится как "Переживи это". :) А "потерпи" - это уже особенности перевода. :)
 

#54
РунА
РунА
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 мая 2004, 02:30
  • Сообщений: 718
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
На слова Никиты, что она устала ждать и терпеть и быть осторожной Майкл ответил буквально следующее: "Get over"

Знатоки могут перевести сами...


 

#55
Delf
Delf
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3402
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
Вот елы палы, ниче се особенносит! Это ж совершенно разное занчение!!! :evil: Майкл........побить его! :angry: Как у него язык повернулся! :shocked: :evil:
 

#56
РунА
РунА
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 мая 2004, 02:30
  • Сообщений: 718
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
Еще ее можно перевести как преодолей, преобладай над этим... Но даже в смысле переживи не имеется ввиду навсегда. То есть в принципе подойдет и перетерпи... Особенно в контексте всего разговора.
 

#57
Delf
Delf
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Ноя 2003, 18:28
  • Сообщений: 3402
  • Откуда: Екатеринбург
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
Ну.....тогда ладно! Зря я так нелестно подумала об отечественных переводчиках! :girl:
 

#58
РунА
РунА
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 мая 2004, 02:30
  • Сообщений: 718
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
Нет, Дельфик, совсем не зря... В основном. :unhappy:
 

#59
Гость_Sweety_
Гость_Sweety_
  • Гость
Re: В след посмотренному...- 4
Вообще фраза Get over it имеет довольно жесткое занчение, я бы даже сказала грубоватое (согласно моим знаниям англ. яз). ПОэтому ни о каких "потерпи" и речи быть не может. 8)
sweety__@ukr.net
 

#60
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22471
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Re: В след посмотренному...- 4
А ты уверена, что твои знания английского совпадают с тем разговорным (я это подчеркиваю) смыслом, который хотели вложить в эту фразу авторы? Может носители языка в данном случае воспринимают ее не так, как ты, или как Алла, или как Дельф?
Ведь дословный (на уровне словаря) перевод иногда абсолютно не соответствует тому, что хотел сказать носитель языка.
Это как перевести русскую разговорную (не читай сленг) речь на другой язык. Смысл никогда не совпадет. Вернее, смысл-то может быть будет передан, но оттенки и намеки - никогда.


Исправлено автором 22 Июн 2004, 12:41
 



Ответить


  

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей