Перейти к содержимому

Телесериал.com

Возможное название 4-ой серии 6-го сезона

Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 16
#11
Naty
Naty
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Июл 2003, 19:37
  • Сообщений: 479
  • Откуда: Питер
  • Пол:
На одном сайте нашла более подробный спойлер (немного не понятно, но все-таки):

6.04 Power Of Three Blondes

Три сестры блондинки, Мейбл, Митзи и Марго решают написать заклиние, чтобы украсть личности "зачарованных".

В конечном сечте три М получают Книгу Таинств и силу "зачарованных"

Новая эмпатическая сила Фиби продолжает усиливаться как для Фиби, так и для блодинки заменившей ее.

Довольно странная запись обнаружена сестрами блондинками в Книге Таинств. вход обнаружен в Книге Теней сестрами блондинки.

Пейдж идет на склад после Гремлинов.

Лео ловит Пайпер, которая на самом деле Мейбл, находящуюся с каким-то парнем в детской.

У Пайпер повреждена нога.

Фиби (Митзи) перемещается под стол для свиданья с Джейсонм.
 

#12
Kate
Kate
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 16 Апр 2002, 20:28
  • Сообщений: 2888
  • Пол:
Так все запутано!Но я была права, я же сказала появиться три блондинки чтобы забрать силы сестер!Джейсон не только не Джейсон!!!!!!!!!
 

#13
Милашка.
Милашка.
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 30 Июн 2003, 23:17
  • Сообщений: 111
  • Пол:
Вот названия которые я знаю;5 серия 6-го сезона-"Love’s a Witch",4 серия 6-го сезона "Power Of Three Blondes,3 серия 6-го сезона "Forget Me Not",1 серия 6 сезона-"Valhalley of the Dolls, Part One",2 серия-"Valhalley of the Dolls, Part Two"



 

#14
Пушистая
Пушистая
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 31 Мар 2002, 22:28
  • Сообщений: 4567
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Милашка, эти названия уже все знают:о)))

А спойлер действительно запутанный, ничего не понятно :)
 

#15
Игорь
Игорь
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Фев 2002, 04:50
  • Сообщений: 1699
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Хотелось бы, конечно, взглянуть на оригинал. В смысле, до перевода. 8) Так, например:

"Пейдж идет на склад после Гремлинов."

Видимо, переведено слишком дословно выражение "goes after". На самом же деле, вероятно, имеется в виду что-то вроде: "Пейдж идет на склад охотиться на Гремлинов."
Видимо, это не единственное место переведеное слишком дословно, из-за чего и возникает неразбериха. :talk:
 

#16
Ferz
Ferz
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Апр 2002, 21:58
  • Сообщений: 987
  • Откуда: Самара
  • Пол:
Вот проснулся в 5 ночи, и зашел в первую попавшуюся тему. Увидел страшную надпись "Пейдж идет на склад охотиться на Гремлинов." и забоялся этой надписи..... все, теперь я не усну, какой ужас.....

Что за извините меня "идиотизм"?

скоро будет название "пейдж пошла в магазин за молоком" блин..

Дурдом какой то изв. за выр. Как сериал испохабили.....

 

#17
Игорь
Игорь
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Фев 2002, 04:50
  • Сообщений: 1699
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Как я уже сказал, не видя исходного текста сложно судить о том, что же на самом деле имеется в виду. Может там никакой склад и не причем вовсе, а просто какое-то слово так перевели :lol:
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей