Перейти к содержимому

Телесериал.com

Правила к игре. Обсуждение 2...

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 96
#21
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Про кассеты пока не слышала. :)
Правда, говорят, в Японии ЛФН все же вышла на кассетах.
:) Предаставляете себе Майкла лопочущего на японском?
А на итальянском? ;) ;) Это вообще немыслимо. ;) ;) ;) Эти его медленные "да" и "нет" на итальянском. :) :)
 

#22
olga_n_k
olga_n_k
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 Сен 2002, 15:27
  • Сообщений: 5036
  • Откуда: Владимир
  • Пол:
Представляете, кто-то точно так же в других странах думает о русском языке?!.. :(
 

#23
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Что-то Оленька мы последнее время плохо понимаем друг друга. :) К чему бы это??? ;) ;) *настороженно улыбаясь*

Я имела в виду, что темперамент совсем не тот, а не красоту языка. Русский все же близок к английскому по скорости произнесения слов. И немецкий. Кстати, в немецком дубляже голоса совсем не похожи на оригинальные. Шеф говорит гораздо ниже чем Майкл, а Медлин и Никита выше, чем оригинальные. Вальтер вещает почти басом. :)
В нашем они ближе по высоте и тембру. :)

А представляете себе очень быстрый итальянский? Там темперамент совсем не тот. :) Хотя, может быть актеры дублирующие сериал специально читают текст медленно. :)

Исправлено автором 18 Июл 2003, 14:26
 

#24
Danielle
Danielle
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Апр 2003, 11:25
  • Сообщений: 450
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
По-моему, дубляж в принципе - весьма вредная вещь, если не сказать больше! Пропадает, по сути, половина актёрской игры (голос, интонации и т. д.). Самое лучшее, с моей точки зрения, это титры, которые к тому же позволяют выучить язык. ;) Жалко, что у нас до сих пор это не привилось... Это ведь намного дешевле, между прочим! Вот в Израиле все фильмы и сериалы показывают на оригинальном языке с титрами, и в результате молодёжь без малейших усилий начинает говорить по-английски. :yes:
 

#25
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Я видела немецкий вариант. :) Впрочем, это я уже говоила. :)
Так вот в отличии от русского дубляжа (прочем, это не совсем дубляж, скорее это ролевой перевод, потому что, слышны оригинальные голоса актеров), немецкий выполнен по всем правилам, то есть никакого оригинала не слышно. :) голоса полностью заменены.
Перевод точнее, но слушается (это мое впечатление) хуже. :)
 

#26
veda
veda
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Апр 2003, 23:17
  • Сообщений: 714
  • Откуда: Москва
  • Пол:
А как вам LFN по-арабски? Я помню смотрела и такой вариант в Египте ;) Причем там показывали серии, которых у нас тогда еще не было :) Кажется 3 сезон. Было очень непонятно , обидно, но весело :unhappy: :D
 

#27
veda
veda
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Апр 2003, 23:17
  • Сообщений: 714
  • Откуда: Москва
  • Пол:
>Люди, что я слышу! На DVD? А что "Никита" есть на кассетах? :surprised: И где можно купить, если есть? :surprised: *Боже, как я отстала от жизни

Да нет АНь, успокойся :) На касетах есть только у тех, кто их записал во время показа по ТВ. А на DVD должен выйти в Америке, Ира это имеет ввиду.
 

#28
И.Ч.
И.Ч.
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 20 Мар 2003, 06:27
  • Сообщений: 1615
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Ага, подтверждаю! :yes:
Только по-моему уже вышел и (никак не найду сноску) кто-то уже его заказал с доставкой на дом. ;)
Так что: "Ждем-с"
:love:
 

#29
yaROYslavna
yaROYslavna
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 4 мая 2003, 13:13
  • Сообщений: 1477
  • Откуда: Беларусь
  • Пол:

В свое время мне удалось 70% начального сезона на кассетах записать в видеопрокате. И цвет и перевод там сильно отличаются от ТВшных. Похоже они содрали с какого-то американского канала. :)
Жаль только, что на этом они и застряли.
 

#30
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38605
  • Откуда: Москва
  • Пол:
А в чем отличие. :) Расскажи.
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей