Денис, спасибо большое за информацию, как тебе-то перевод? Гулящий по сети........
"Обычный герой" тоже скачай!!!!


Michele Placido (Микеле Плачидо)
Итальянский актер и режиссер
Автор
Skiv, Среда, 27 сентября 2006, 22:40:13

Новые темы
-
Грани любви или Большое сердце маленькой девочки13
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsAngel Ren, 19 Апр 2025, 17:12
-
Fanfiction Все к лучшему Первая серия0
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionschernec, 6 Апр 2025, 21:01
-
Fanfiction Chernets was created In the clinic12
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionschernec, 4 Апр 2025, 18:45
-
Седьмое желание38
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionsolga_77, 30 Мар 2025, 18:29
-
Почему ссылку с ВК видео невозможно вставить?1
Техподдержка Телесериал.comNikita S, 22 Мар 2025, 13:07
Почему Багерия? В начале фильма большими буквами было написано BAARIA. Сколько же существует версий этого фильма?
luigiperelli (Суббота, 05 декабря 2009, 09:22:03) писал:
Почему Багерия? В начале фильма большими буквами было написано BAARIA. Сколько же существует версий этого фильма?
БАГЕРИЯ на русском:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Багерия
Дело не в том что означает на итальянском или сицилийском диалекте.
У меня на DVD в начале фильма название Baarìa. У тебя тоже на итальянском DVD название фильма Baarìa или другое название?
У меня на DVD в начале фильма название Baarìa. У тебя тоже на итальянском DVD название фильма Baarìa или другое название?
Сообщение отредактировал luigiperelli: Воскресенье, 05 декабря 2010, 09:05:25
Ну конечно BAARIA, ну я же не про это.Это на итальянском - а титры всегда на оригинальном.
Я говорю перевод БАГЕРИЯ, на русском так логичнее и точнее.
Ладно УЛЬТИМО, они не перевели как ПОСЛЕДНИЙ, т.к. назване персонажа...
Но Спрут они жде не написали как ЛА ПИОВРА.
Или если бы фильм назывался ROMA, то перевели бы РОМА? или РИМ?
Сам подумай.
Я говорю перевод БАГЕРИЯ, на русском так логичнее и точнее.
Ладно УЛЬТИМО, они не перевели как ПОСЛЕДНИЙ, т.к. назване персонажа...
Но Спрут они жде не написали как ЛА ПИОВРА.
Или если бы фильм назывался ROMA, то перевели бы РОМА? или РИМ?
Сам подумай.
Мне еще надо доставать ДВД и смотреть-проверять продолжительность.....
Я не знаю почему они вырезали.... на твоем.
Я не знаю почему они вырезали.... на твоем.
Что ты хочешь мне сказать, что фильм Торнаторе изданный в Италии на DVD называется Baarìa - "Баария", где есть эпизоды с Плачидо, с Беллуччи, с Сперандео и Бова.
И фильм выпущенный в России в котором нет Плачидо, Беллуччи, Сперандео и Бова называется Baarìa, но переводится как Багерия?
И фильм выпущенный в России в котором нет Плачидо, Беллуччи, Сперандео и Бова называется Baarìa, но переводится как Багерия?
Ты вообще не понимаешь и я чувствую с тобой бесполезно спорить.
Оригинальное название BAARIA,
русское название БАГЕРИЯ
неужели не ясно!
Один и тот же фильм, при чем тут где он издан..
он издан и в Японии и в Америке...
везде.
Объяснял же выше, а ты переспрашиваешь еще.
Откуда я знаю что там на русском ДВД, ты мне про федю, я тебе про ивана.
Откуда я знаю как много вырезано на русском ДВД, может ты не заметил.
Фильм один и тот же.
Оригинальное название BAARIA,
русское название БАГЕРИЯ
неужели не ясно!
Один и тот же фильм, при чем тут где он издан..
он издан и в Японии и в Америке...
везде.
Объяснял же выше, а ты переспрашиваешь еще.
Откуда я знаю что там на русском ДВД, ты мне про федю, я тебе про ивана.
Откуда я знаю как много вырезано на русском ДВД, может ты не заметил.
Фильм один и тот же.
Ты писал про то, что вырезали Плачидо, но не писал что вырезали и остальных, тогда что там вообще показано на русском ДВД? я не знаю.

2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя