Перейти к содержимому

Телесериал.com

София

отношения с остальными героями сериала Sophia Capwell
Последние сообщения

Сообщений в теме: 4323
#2671
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1292
  • Откуда: СПб
  • Пол:

Просмотр сообщения Clarisse McClellan (Среда, 16 декабря 2009, 19:02:28) писал:

Ой, ну кабутта ты ещё кого туда поставить могла?! :D
Фото/изображение с Телесериал.com

Хотя...Фото/изображение с Телесериал.com Так же ж можно вдохновиться примером Lucy (Джулией в фате) и начать фигачить всяких Меган в несуразном виде в подпись.Фото/изображение с Телесериал.comФото/изображение с Телесериал.com
 

#2672
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1292
  • Откуда: СПб
  • Пол:
Я тут задумалась об имени Софии, вернее о его сокращённом варианте. Ну все мы и так знаем, что имя её греческого происхождения и означает мудрость. Возможно, для кого-то будет новой информация, что в Штатах это очень распространённое женское имя.

Просмотр сообщения Цитата

Sophia is a very common first name for women (#441 out of 4276)
Что мне показалось ещё интересным, что на период рождения персонажа София, в США был самый низкий уровень называемости девочек этим распространённым именем. То есть наша София имела не так много тёзок.
Фото/изображение с Телесериал.com

Но это всё так, предисловие. Мне хочется посчитать всех и когда кто-либо называл её сокращённым именем -- Soph. Это непросто, так как наши это не переводили, вообще никак не обыгрывали -- у них и Sophia была София, и Soph тоже переводили как София. А оригинальный текст не всегда слышен за дубляжом, плюс не всё есть в оригинале. Но попытаться хочется.

Случаи и причастные, кого я вспомнила сама.

По хронологии событий.

1. Кейтик. Сцена с пощёчиной. Он там спрашивает миссис Кепвелл, может ли называть её София, получает утвердительное "sure" и тут же перескакивает на следующую ступень и зовёт её всю сцену дальше Соф. :boy:

(1а.Его же я подозреваю позже, в 88-м, употребляющим тоже Soph, когда он приходит вызволять из заложников СС и Памелу и наши переводят "Привет, София, не волнуйся, я вытащу СС". Я думаю, что в оригинале там "Hi, Soph!")

2. СС. Когда уговаривает её пойти наверх в новогоднюю ночь 89-го, есть такой момент -- берёт её лицо в ладонь и говорит "Soph...".

3. Селеста и сама София. Во время операции по поимке насильника, когда к Софии, наряженной путаной, подходит с благими намерениями Селеста и советует ей работать в более безопасных условиях :boy: , она обращается к ней "Софи" и София её тут же поправляет, что она "Соф".

Уверена точно только в этих случаях. Есть подозрения на СС периода до примирения 86-го, когда в больнице у Иден наш дублёр называет её Софи и не слышно совсем оригинального текста. Может, там тоже было сокращение...

Почему так это заинтересовало -- употребление сокращённого имени, подразумевает или интимность ситуации (как в 89-м с СС), или показывает очаровательную нахальность (как с Кейтиком), или непринуждённость и несветские манеры (как с Селестой). Её так за весь сериал называли мало и каждый раз не просто так. Вот почему в больнице с СС -- если было -- было бы показательно. У них война, он её попрекает Ченингом в каждом предложении -- и раз, интимный вариант имени.

Кто ещё кого и когда заметил? :boy:
 

#2673
mirena
mirena
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Янв 2010, 13:25
  • Сообщений: 80
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Её так за весь сериал называли мало и каждый

Меня это тоже удивляло, что так редко (даже СС) употребляли уменьшительную версию её имени. Это при общей тенденции в США называть всех сокращёнными версиями имён.

Просмотр сообщения Цитата

Есть подозрения на СС периода до примирения 86-го, когда в больнице у Иден... У них война, он её попрекает Ченингом в каждом предложении -- и раз, интимный вариант имени

Здесь мне кажется СС просто чуть не подавился от злости обращаясь к Софие, поэтому получилась версия с Софи -)
 

#2674
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1292
  • Откуда: СПб
  • Пол:

Просмотр сообщения mirena (Среда, 23 декабря 2009, 12:22:50) писал:

Здесь мне кажется СС просто чуть не подавился от злости обращаясь к Софие, поэтому получилась версия с Софи -)
:D Ну это получилось у русского дублёра (ещё на тот момент не Концевича) и не факт, что СС-Аллан там назвал её так же. Послушать бы этот момент в оригинале... :boy:

Просмотр сообщения mirena сказал:

Меня это тоже удивляло, что так редко (даже СС) употребляли уменьшительную версию её имени. Это при общей тенденции в США называть всех сокращёнными версиями имён.
Ну тут варианта два: либо её действительно сознательно редко называли так с подачи сценаристов дабы подчеркнуть её высокий класс, что ли... :girl: Либо остальные разы не отловлены пока за *трудностями перевода* в русской озвучке. Всё, что я отловила, отловлено из кусочков, что я видела в оригинале.

Хотя вот если так подумать: а много ли кого называли сокращёнными именами в СБ? Только раз помню как Иден назвала Мейсона "Мейс", ну Теда многие звали Тедди (и часто), Денни Андраде постоянно звал свою сестру Сантану "Таной"... Кто ещё?... Гусси... И всё, получается?! Ну Брик -- но это не сокращение, а прозвище от его навороченного имени, которого он стеснялся. :boy: Если вспомнила всё, то негусто и со всеми остальными, не только с Софией. :look:
 

#2675
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3524
  • Пол:

Просмотр сообщения voila (Среда, 23 декабря 2009, 15:24:32) писал:

ну Теда многие звали Тедди (и часто)
Кто ещё?
Так Тед это же тоже неполное имя. Мейсон его и Теодором называл.
Кристи ещё - это неполное имя.

 

#2676
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1292
  • Откуда: СПб
  • Пол:

Просмотр сообщения аж_два_о (Среда, 23 декабря 2009, 15:32:29) писал:

Так Тед это же тоже неполное имя. Мейсон его и Теодором называл.
Ну это да, конечно, но Теодор у Теда было примерно как у СС Ченинг Крейтон -- их так называли исключительно на свадьбах и прочих оф. мероприятиях. И именно поэтому мейсоновский Теодор был так крут и приколен. :cool:

Имеется в виду ласкательно-уменьшительное или просто уменьшительное относительно их имён, которыми их обычно называли в сериале.

Хотя вот это

Просмотр сообщения аж_два_о сказал:

Кристи ещё - это неполное имя.
уже наводит на размышления, что Софию всё ж неслучайно мало(?) сокращали. Может кто ещё что вспомнит и станет понятнее. :)

P.S. Ник Ваш нравится! Он про воду или два о? Или и то, и другое? :cool:

P.P.S. Задумалась: а Кристи от чего сокращение, думаете? Гугл приводит его как полное имя.
 

#2677
аж_два_о
аж_два_о
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Июн 2010, 18:13
  • Сообщений: 3524
  • Пол:
И то, и другое, и не то, и не другое.

Christine/Christina/Christiana

Сообщение отредактировал аж_два_о: Среда, 23 июня 2010, 17:06:29

 

#2678
Pooh
Pooh
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 25 Янв 2008, 07:51
  • Сообщений: 1789
  • Откуда: Россия
  • Пол:

Просмотр сообщения voila (Среда, 23 декабря 2009, 18:24:32) писал:

Только раз помню как Иден назвала Мейсона "Мейс"
"Мейс"? или "Мей"? Я второй вариант услышала... :shuffle:
 

#2679
voila
voila
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Сен 2009, 23:09
  • Сообщений: 1292
  • Откуда: СПб
  • Пол:

Просмотр сообщения Pooh (Среда, 23 декабря 2009, 16:57:02) писал:

"Мейс"? или "Мей"? Я второй вариант услышала... :shuffle:
Я слышала с "С" совершенно чётко. Может, мы в разных моментах слышали и Иден называла его и так, и так -- и тогда это ещё один в копилку сокращённых имён в сериале. Ты про какой момент? Я услышала "Мейс" в первом сезоне когда Иден просит его рассказать о Софии, которая на тот момент мертва. Иден недавно вернулась и играет в игры с любовником матери.
 

#2680
Koyl
Koyl
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 13 Окт 2005, 17:30
  • Сообщений: 413
  • Пол:
[QUOTE name='voila' timestamp='1261567472'] :D Ну это получилось у русского дублёра (ещё на тот момент не Концевича) и не факт, что СС-Аллан там назвал её так же. Послушать бы этот момент в оригинале... :boy:

[QUOTE=mirena]

Хотя вот если так подумать: а много ли кого называли сокращёнными именами в СБ? Только раз помню как Иден назвала Мейсона "Мейс", ну Теда многие звали Тедди (и часто), Денни Андраде постоянно звал свою сестру Сантану "Таной"... Кто ещё?. [/QUOTE] Виктория-Тори,Ник полное имя его Николас,Рик (полное Рикардо),Бобби часто называли Роберта ,конечно Си Си,Никки(вроде ее полное имя-Мария-Николетта),Лиза-(полное имя Елизабет),но ее вроде все Лизои называли-я о секретарше Меисона из 1989.Скотта Селеста называла Скотти-но вроде толко она.,Грег ето Грегори.
 



Темы с аналогичным тегами Sophia Capwell

2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя