
Сегодня я снова стал вспоминать, на сколько же коряво у нас переводят фильм...

Я даже не знаю, как описать свое сосояние, когда услышал под конец:
Пайпер сказала про Эби: "... when I'll fire her."
А перевели это:
"... когда я поджарю ее."
В то время, как на самом деле:
"... когда я уволю ее."
Да еще в начале, когда Прю говорила о Мике - том парне, который спасал их от охотников на ведьм в прошлом, переводчики говорили о нем в женском роде...
Но сами серии классные