Re: Аргентинки просят коллажиПеребьются... (Обиженно-насупленно смотрит "искоса, низко голову наклоня" ) Я у них тут просто мимоходом поинтересовалась переводом их фанфиков, так они мне ответили примерно следующее: "Откуда мы сможем узать, как вы переведете?". Это в привате. А в форуме этот вопрос вообще обошли вниманием.
По опыту знаю, что, видимо, вопрос фанфиков нужно обсуждать с каждым отдельно. Некоторые не против. Но с другой стороны, смех в том, что мы свои переведенные работы "проверить" можем, а они - нет!
Но я еще раз скажу им про фанфики.
Хотя, знаешь, Лен, мне, например, трудно представить на английском русскоязычный фанфик (да хотя бы твой "След" ) - слишком много нюансов, оттенков... По моему, босяцкому, восприятию английского, он не найдет слов для описания и передачи всей палитры (мне, например, было бы обидно упрощение). Я не отрицаю, что плохо знаю язык. Но найдется ли среди тамошних "переводчиков" еще один Шекспир? Тем более, что там этих переводчиков нет вовсе. То есть это мы сами должны перевести свои фанфики и выложить им на блюде. Кто будет этим заниматься?
Так что прежде, чем предлагать им этот пирог, нужно хорошо подумать... 8)
Исправлено автором 14 Сен 2004, 17:05