
Это забавная история. Она произошла, когда я был в гостях на озвучании. Актеры и режиссер с оператором раздедены специальным звуконепроницаемым стеклом и общаются только через микрофон.
Как вы помните, Би Джей постоянно называла Уоррена на Вы. Профессор Локридж, потом Уоррен, но все равно на Вы (он ее на ты). Понятно, что в английском такого разделения нет - все зависит от перевода. Переводчики для актеров озвучания уже дововольно давно писали "ты", но Галина Чигинская, которая озвучивает Би Джей, упорно говорила ему "Вы".
Я даже спросил как они отделяют ты и вы и сколько намерены держать эту дистанцию?
И как раз в этот момент овучивается сцена:
-

Би Джей, тебе лучше?
-

Да, я постоянно чувствую себя грязной.
-

Я уже говорил, но повторю еще раз: все будет хорошо.
-

Я рада, что Вы здесь, Уоррен! Я пытаюсь сделать вид, что все в порядке, но это нелегко.
-

Я... Я понимаю.
-

Не знаю, что бы я делала, если бы не Вы.
-

Не волнуйся, я тебя не брошу.
-

Я люблю вас Уоррен! Всем сердцем!
После этой фразы народ "за стеклом" не выдержал и начал громко возмущаться!

"Сил больше нет это слушать! Сколько же можно терпеть это ханжество! Доколе! Хватит уже! Это надо переписать!" (Больше всех возмущались Елена Ставрогина и Олег Куликович.)
В результате, последнюю фразу все-таки переписали.