Нам подарили кусочек нормального перевода сцены в суде. 
Намного отличается от русской озвучки.
 
 
Мэри: Мейсон, я беременна...
 
 Мейсон: О боже! Ты? Вот почему я чувствовал, что ты утаиваешь что-то (недоговариваешь) (в этой фразе не уверена в полной точности). Так когда ты выяснила это? Сегодня утром? Ну да...Ты же сказала об этом.
Встает и спешит к Мэри. 
 
  
  
  
 
Мейсон: Мэри! (обнимает) Повтори снова, чтобы я понял, что это не сон!
Мэри: Я жду ребенка.
Мейсон: Ты будешь мамой! А я отцом! Я! Я, бывало, задумывался, что вряд ли буду когда-либо готов к этому. Что, наверное, никогда. И теперь, ты и я… И все сомнения прочь. Как тогда, когда я понял, что хочу жениться на тебе.
Мэри: Я ОЧЕНЬ рада, что ТЫ СЧАСТЛИВ!
Мейсон: Что мне сделать, чтоб отблагодарить за это обрушившееся на меня счастье? (образный перевод)
Мэри: Ты уже делаешь это. То, как ты реагируешь...Это так расходится с тем, что мы планировали... Я не знала, что ты почувствуешь, ты не знал, что чувствую я...
Мэйсон: Даже не сомневайся. Все правильно. Так должно быть.
Мэри: Да.
Мэйсон: Я люблю тебя. Ты не представляешь, как я хочу этого ребенка…
Мэри: И я. Всем сердцем!

Ну вот не могу я представить, чтобы Мейсон делал когда-нибудь Мэри больно так, как делал Джулии.