Перейти к содержимому

Телесериал.com

Двуссмысленность названия

Двуссмысленность названия сериала
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 11

Какой смысл названия вам больше нравится?

Прищемить/Повернуть [ 2 голосов]

Процент голосов: 14.29%

[14.29%]
Плечем к Плечу [ 11 голосов]

Процент голосов: 78.57%

[78.57%]
Во весь опор [ 1 голосов]

Процент голосов: 7.14%

[7.14%]
Всего проголосовало: 15
Голосовать Гости не могут голосовать
#1
Танго
Танго
  • Автор темы
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 18 мая 2006, 01:41
  • Сообщений: 285
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Эта двуссмысленность заключается в следующем: с одной стороны Nip/Tuck переводится как Прищемить/Подвернуть, т.е. описывает те действия, которые совершают хирурги. С другой стороны Nip and Tuck переводится как Плечем к плечу. Есть еще вариант- Во весь опор. Мне, лично, интересен больше второй вариант.

Сообщение отредактировал Танго: Воскресенье, 28 мая 2006, 18:12:40

 

#2
elil
elil
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 11 Сен 2004, 10:42
  • Сообщений: 2977
  • Пол:
Я думаю, выбирая название, они учитывали что оно имеет несколько значений, но если ты имеешь в виду как они должны были бы перевести его на русский, то тогда 2 вариант мне тоже больше нравится.
 

#3
gala
gala
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 11 Сен 2004, 07:54
  • Сообщений: 3100
  • Пол:
Да, пожалуй, второе название, действительно соответствует содержанию.
 

#4
ГлЮк
ГлЮк
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 22 Сен 2005, 13:51
  • Сообщений: 2550
  • Откуда: улицы Москвы
  • Пол:
Солидарна со всеми, мне тоже кажется, что 2ое название больше соответствует сериалу... Хотя и первое подходит :hurt:
 

#5
Януська
Януська
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Окт 2008, 10:02
  • Сообщений: 409
  • Откуда: Россия, Хабаровск
  • Пол:
интресно причем тут вообще части тели и почему так перевели название на русский
 

#6
Foster
Foster
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Янв 2008, 14:03
  • Сообщений: 86
  • Откуда: Красноярский край, Норильск
  • Пол:
Мне более нравится второй вариант,т.к. главные герои работают,живут плечом к плечу и у них тоже свои проблемы. А "Части тела" назвали потому,что пластические хирурги сталкиваются в своей работе с тем,что приходится изменять части тела.Но "Части тела"-вариант,конечно,плохой.Лучше все-таки,Плечом к плечу. За это название я тоже проголосовала.
 

#7
Liz.Moretti
Liz.Moretti
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Янв 2006, 13:17
  • Сообщений: 6479
  • Откуда: Moscow
  • Пол:

Foster (Вторник, 01 декабря 2009, 09:18:10) писал:

Но "Части тела"- вариант,конечно,плохой.
о_О Почему плохой?! Они уже привычны, и приятны уху. Надо заметить.
Я думаю, малое количество людей, захотело было смотреть сериал под названием "Плечом к плечу". Особенно у нас.
 

#8
Foster
Foster
  • Младший участник
  • PipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 8 Янв 2008, 14:03
  • Сообщений: 86
  • Откуда: Красноярский край, Норильск
  • Пол:
Нет,вариант,может и хороший. И мне тоже привычнее название "Части тела". Просто название подходит по смыслу к сериалу. Но все-таки считаю,что и "Части тела" - лучшее название.
 

#9
Януська
Януська
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Окт 2008, 10:02
  • Сообщений: 409
  • Откуда: Россия, Хабаровск
  • Пол:
да плечом к плечу сопливо как-то, не гремит что называется) и вообще попробуйте так же заговорчески сказать плечем к плечу, как говорят части тела в титрах перед серией))))
 

#10
Liz.Moretti
Liz.Moretti
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Янв 2006, 13:17
  • Сообщений: 6479
  • Откуда: Moscow
  • Пол:

Януська (Четверг, 03 декабря 2009, 10:24:06) писал:

да плечом к плечу сопливо как-то, не гремит что называется)
Да не в том дело. Может, правда только у меня - но "плечо к плечу", автоматически рисует перед глазами фильм, а-ля "Мы с пеленок вместе. Прошли вместе армию, и теперь боремся с очередным злом в родном городе". Вообще очередная криминальная мутотень, которую у нас так любили снимать в 90-х. Пластические хирурги на ум, при этом названии, приходят в самую последнюю очередь.
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей