Перейти к содержимому

Телесериал.com

Шеф. За что я его не люблю. :)

Последние сообщения

Сообщений в теме: 152
#31
JustSomething
JustSomething
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 мая 2010, 01:56
  • Сообщений: 733
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

В таком виде не использовалась.
Только полевой оперативник.
А в каком виде должна? Там есть полевые оперативники, работать в поле, выйти в поле... Безотносительно ЛФН я даже не знаю, какой аналог вообще у этого выражения есть, если честно, не военный я человек.

Просмотр сообщения Цитата

Как я понимаю, Катя имеет в виду следующий диалог с Никитой.
А. Спасибо. Вот этот забыла. Но на протокол всё равно не похоже :) Но это моя интерпретация, тем более, что там скорее "с этого момента, каждый является". Да-да, я придираюсь, когда сама хуже ошибки делаю.
 

#32
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22469
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

А в каком виде должна?
Да ни в каком не должна.
Совершенно дурацкое выражение.
Я не понимаю при чем здесь какой-то аналог.
Группа выходит на миссию.. А не в поля :)

Просмотр сообщения Цитата

работать в поле, выйти в поле...

А можно уточнить, где именно в ЛФН употреблялось это в такой форме?
Я слышала три перевода и не припомню ничего подобного, типа "выйти в поле". Хотя, перевод ТВ3 я помню плохо.

А в новом сериале прям в пятой серии.
 

#33
Nigel
Nigel
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Сен 2010, 22:14
  • Сообщений: 156
  • Откуда: Россия
  • Пол:
Сейчас читаю и вспоминается, как это?
"Во всем мне хочется дойти до самой сути..."
Осталось только прихватить этимологический словарик.
*Я не брюзжу - не подумайте* Даже приятно наблюдать такую скрупулезность, с обеих сторон :)
Расхожее же выражение, и вполне заменимое на синонимичные.
В тех же СА что-то было (не спрашивайте где - может глюки) :D
 

#34
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22469
  • Откуда: Москва
  • Пол:
А вот читаю старые темы и замечаю. Раньше все споры-беседы были какими-то более легкими что ли, не хочу сказать поверхностными. :)
Сейчас все гораздо серьезнее. Хотя, помню бывало разное.


Что такое СА?

Я не говорю, что выражение недопустимое. Вполне возможно,ч то в оригинале оно звучит уместно. Но вот в переводе... оно режет ухо. Как просторечное или сленговое, типа "спуститься на землю".
Не знаю, для ЛФН оно какое-то неуместное. Хотя смысл его понятен.
Для ЛФН скорее уместно выйти/подняться на поверхность. :) Выйти наружу. :)
 

#35
Nigel
Nigel
  • Участник
  • PipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Сен 2010, 22:14
  • Сообщений: 156
  • Откуда: Россия
  • Пол:

Просмотр сообщения LenNik (Вторник, 22 декабря 2009, 20:59:12) писал:

Что такое СА?

Это Covert Affairs, тут вроде видела аббревиатуру для удобства.

А насчет неподходящего для ЛФН выражения - согласна и не спорю, что сленговое и вне зависимости от особенностей перевода - наверняка, в оригинале было что-то более строгое. Я-то сказала без претензий на высокий стиль (да вы думаю, не сомневаетесь). А тот факт, что звучало в 5 серии Никиты2, так неудивительно (там наверно, уместно будет ...особенно в ряду с такими перлами, как "крот" (ваще не смешно по сто раз) и еще есть потом вспомню - что-то про погоны...) :lol:
 

#36
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22469
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Я-то сказала без претензий на высокий стиль (да вы думаю, не сомневаетесь)
Да все понятно. :D
Просто я как раз перед этим смотрела серию. Вот и резануло. :D
 

#37
JustSomething
JustSomething
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 мая 2010, 01:56
  • Сообщений: 733
  • Пол:
Я правда не знаю, как оно должно звучать на русском, у меня с аналогами всё ужасно. Но в английском "in the field" это стандартное выражение. Я привыкла, постоянно используется. Поле тут скорее в смысле "поле битвы", нежели в смысле "лужок". И означает не выйти на поверхность, а отправится туда, где боевые или не очень действия идут, в противовес сидению в мягком кресле.
Но нет, в первых сериях этого нет, я первый раз нашла в Noise, там Биркофф говорит, что он "не готов выйти в поле".

Сообщение отредактировал JustSomething: Пятница, 22 октября 2010, 22:19:45

 

#38
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22469
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Хочется отметить, что те, кто занимались первым переводом, выполняли работу отлично. Это была отличная редактура. Причем, отличный баланс между дословностью и красотой звучания. :)
Вот ТВ3 этим сильно пренебрегло.

В "Шуме" Биркофф говорит: Я не уверен, что готов участвовать в операции. :)
 

#39
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22469
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

означает не выйти на поверхность
Имеется в виду то, что Отдел по землей.
То есть, подняться на поверхность это значит выйти из Отдела. :)
 

#40
JustSomething
JustSomething
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 21 мая 2010, 01:56
  • Сообщений: 733
  • Пол:
Скатились мы с Шефа на перевод :) Перевода я не видела ни одного, если честно не очень-то и стремлюсь. Качество оцениваю только по цитатам, там иногда бывают неточности. Они и у меня бывают в количестве, ибо меня тянет в другую степь - сначала дословность, а красота звучания это уже как повезёт. В данном случае, я просто автоматом нашла англоязычное выражение, ибо про поле действительно в английском говорят много, и в ЛФН и вообще.
А ещё можно обсудить, насколько сотрудникам Отдела приходится быть полиглотами и почему нам это показывали буквально полтора раза :) Только это опять будет не про Шефа :)
 



Ответить


  

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей