Перейти к содержимому

Телесериал.com

Продолжение серии про малыша, вместе с началом

Последние сообщения

  • Тема закрыта Тема закрыта
Сообщений в теме: 71
#51
Ferz
Ferz
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Апр 2002, 21:58
  • Сообщений: 987
  • Откуда: Самара
  • Пол:
ну че, тогда давайте будем делать с учетом моих исправлений + Список ляпов + подписи и я отправлю
**************************************************
Пайпер (которую играет Холли Мери Комбс) лучше всех!
 

#52
Yulia
Yulia
  • Автор темы
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 10 Мар 2002, 20:13
  • Сообщений: 2367
  • Откуда: Томск, Россия
  • Пол:
Ну, например "я стукнулась" на фразу "I knocked"
или крокодил не в тему.... :) ))


 

#53
Игорь
Игорь
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Фев 2002, 04:50
  • Сообщений: 1699
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Ну, навскидку - в самой первой серии Фиби говорила - "Мы станем очаровательными ведьмочками", на самом деле говорилось "Charmed", т.е. "Зачарованными".

На счет размещения оригинала и перевода на сайте, если такое делать, то, думается правильнее было бы не последовательно их размещать, а параллельно - в две колонки, чтобы удобнее было сравнивать. Впрочем, это уже детали.

 

#54
Hailie
Hailie
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Фев 2003, 23:12
  • Сообщений: 585
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Конечно было бы замечательно, если бы поклонникам позволили переводить любимый сериал.... но я недавно прочитала, что у фанатов Баффи были те же проблемы с жутким переводом и что фанаты упрашивали ОРТ и renTV разрешить прислать им нормальный перевод, а каналы ни в какую не соглашались.... так что, скорее всего из этого ничего не выйдет... хотя кто их знает... может одумаются.... 8) как говорится: попытка не пытка.... удачи... :) ;)

 

#55
zlo
zlo
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 2 Апр 2002, 18:05
  • Сообщений: 2225
  • Откуда: питер
  • Пол:
Было бы конечно очень приятно, если бы Стс позволило.... но...Hailie в чем то права...



 

#56
Juliana
Juliana
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Фев 2002, 15:05
  • Сообщений: 4121
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Я, как и Хэйли, скептически отношусь к этой идее, но подпишусь, конечно 8)

 

#57
Лена
Лена
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 15 Фев 2002, 20:35
  • Сообщений: 8244
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Всем спасибо за похвалу. :) Я тоже на самом деле скептически отношусь к этой затее, но ведь с нас не убудет, если попробуем? ;) :)
Ферзь, я не совсем поняла, о каком месте ты говоришь в плане корректировки? Что там про СТС не так? Процитиру, плиз, чтобы я точно тебя поняла. :)
В том, что касается озвучки, то очень плохо озвучивали, имхо, только Коула. Но если вы считаете, что нужно еще указать что-то, то пишите конкретней что.

По поводу примеров, действительно был топик, где Юля много писала про плохой перевод и с примерами. Мне помнится, в том числе, речь шла о серии, где Фиби говорила стихами. И какие-то остроты Пайпер обсуждались. что не верно перевели, точнее вообще без всякого юмора.




 

#58
Ferz
Ferz
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Апр 2002, 21:58
  • Сообщений: 987
  • Откуда: Самара
  • Пол:
ну я имел ввиду что голос прю и пайпер меняют да и вообще переводят без чуств. Лена, давай изменения введем и уже письмо окончательное составим ;)
**************************************************
Пайпер (которую играет Холли Мери Комбс) лучше всех!
 

#59
Лена
Лена
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 15 Фев 2002, 20:35
  • Сообщений: 8244
  • Откуда: Санкт-Петербург
  • Пол:
Пока не будет примеров плохого перевода, письмо не составить. 8)
По поводу смены голосов трудно пенять. На то могут быть разные причины... Именно поэтому я и не писала об этом. А то, что монотонно озвучивают вроде писала, но можно будет это поярче "изобразить". ;)
А окончательный вариант не долго сделать, когда примеры будут. :lol:

Я, кстати, так и не поняла до конца ваших мнений по поворду предложений с нашей стороны о переводе или корректировки перевода. То, что я написала, не совсем то, что предлагал, например, Игорь. Меня особо интересует мнение тех, кто реально может корректировать-переводить. Я-то не могу! Так что высскажитесь, плиз, чтобы потом не было недоразумений. 8)

 

#60
Игорь
Игорь
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 17 Фев 2002, 04:50
  • Сообщений: 1699
  • Откуда: Москва
  • Пол:
По моему, такой вариант, как написала Лена - предложение на выбор двух впутей решения проблемы - оптимален. Что касается корректировок письма, то я, в общем-то, уже сказал - не стои писать "последовательно". Ну и, наверное, не стоит писать "на нашем сайте" - лучше написать "в сети Интернет (например, на сайте mewcharmed.fromru.com)" - СТСовцы сами решат, где лучше разместить, если пойдут на это.

Ляпы, также как фразочки, легче всего вылавливать по мере просмотра, но к сожалению на это нет времени...
Вот в сегодняшней серии был глюк:

Прю приходит домой после того, как "познакомилась" со Смертью. Фиби ей говорит: "У тебя такой вид, как будто ты видела приведение", на что Прю отвечает: "Да, и кроме того потеряла невинность."

Уж не знаю, о чем думали переводчики, когда такое писали :tease: . Разумеется Прю потеряла "невинного", а не "невинность" 8)

 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей