Ну я не так сильна в английском, но Фибс от Фиби отличить смогу
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Целую крепко,Ваша репка!!!
0
Ляпсус!
Автор
Phoebe, Вторник, 10 сентября 2002, 16:33:09
Последние сообщения
-
Самый родной и любимый (Мейсон и, конечно, Мэри, а также СиСи, София, Идэн, Круз, и некоторые новые лица...)507
olga_77, 21 Апр 2024, 15:53
Новые темы
-
Тигр и журавль/Tiger and Crane/虎鹤妖师录(2023)20
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 3 Мар 2024, 22:41
-
Тайны Троецарствия/Secret of the Three Kingdoms/三国机密之潜龙在渊(2018)28
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 23 Янв 2024, 01:17
Иногда, они адаптируют стиль речи к русскому. Я хоть и вообще почти не знаю анклийского, но такие вещи уже слышу в сериях, которые много раз смотрела. Например, когда плачущая Фиби испачкала белую майку Коула и извинилась, но он ответил :"Все ОК", то есть "Все хорошо", но нам перевели "Ничего-ничего".
Исправлено автором 10 Сен 2002, 23:29
Исправлено автором 10 Сен 2002, 23:29
По-моему они переводят как им в голову взбредет... Banshee они перевели приведение, и потом говорят, что приведения это бывшие ведьмы, и что они убивают своим криком... чушь получается
***~***~***~***~***
God, Bless Internet!
***~***~***~***~***
God, Bless Internet!
Это же сказка и довольно таки интересная сказка, так что я стараюсь не обращать внимания, на такие маленькие казусы...
Ну, конечно когда вот они прям в носик лезут, старайся не старайся, а все равно замечаешь...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Целую крепко,Ваша репка!!!
Ну, конечно когда вот они прям в носик лезут, старайся не старайся, а все равно замечаешь...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Целую крепко,Ваша репка!!!
Ой, Мальвина, и не говори... С названиями нечисти у них полная каша
Дело в том, что все эти названия происходит из мифов разных народов, а в русском языке не для всех из них есть эквиваленты. Но, по хорошему, эти названия и не надо переводить, если перевода нет. Баньши и есть баньши, и ни какая она не призрак. Почему-то тролей они перевели как тролей и не стали придумывать какое-нибудь русское слово... Они и демонами всех на право и налево называют. Я сам слышал - говорят warlock, а переводят "демон"... Хотя, если уж переводить, то "колдун" или "чернокнижник".., а лучше просто "ворлок".
Еще в той серии, где один нехороший товарищ нашептывал прыгнуть откуда-нибудь - умудрились darklighter'а назвать "темным демоном", как будто бывают "светлые" демоны (Ну, про это я как-то уже говорил. Противоположность есть - whitelighter, только это не "светлый демон", а "хранитель" (в их переводе) 8) )
В общем, полный кашмар с переводом...
Дело в том, что все эти названия происходит из мифов разных народов, а в русском языке не для всех из них есть эквиваленты. Но, по хорошему, эти названия и не надо переводить, если перевода нет. Баньши и есть баньши, и ни какая она не призрак. Почему-то тролей они перевели как тролей и не стали придумывать какое-нибудь русское слово... Они и демонами всех на право и налево называют. Я сам слышал - говорят warlock, а переводят "демон"... Хотя, если уж переводить, то "колдун" или "чернокнижник".., а лучше просто "ворлок".
Еще в той серии, где один нехороший товарищ нашептывал прыгнуть откуда-нибудь - умудрились darklighter'а назвать "темным демоном", как будто бывают "светлые" демоны (Ну, про это я как-то уже говорил. Противоположность есть - whitelighter, только это не "светлый демон", а "хранитель" (в их переводе) 8) )
В общем, полный кашмар с переводом...
Люди, а вы не знаете, в Казе можно найти серии русские? 8) Я тож хочу посмеяться... Хотя в Казе есть все языки, как всегда кроме русского навен
Ой, не знаю, Джен, я там на русском ничего не видела. Наверное почти ни у кого нет такой техники, чтобы серии в комп загонять, отсталая страна ,всё ж
Джен, милая ты просто переводы почитай и все веселье...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Целую крепко,Ваша репка!!!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Целую крепко,Ваша репка!!!
0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей