Перейти к содержимому

Телесериал.com

La femme Nikita. Сезоны 4-5 в переводе Ren-TV

Последние сообщения

Сообщений в теме: 230
#51
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22530
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Дача - это тоже здорово. :)


Очень надеюсь не разочаровать тебя. :) Знаешь, обычно ожидание праздника былает лучше самого праздника.
Конечно, стоит отметить, что звук не такой богатый, как в переводе ТВ3. Там стерео, а у меня что есть. :)
 

#52
Элис
Элис
  • Новичок
  • Pip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 19 Авг 2011, 11:30
  • Сообщений: 4
  • Пол:
Не разочаруешь! Я, конечно же одним глазком посматриваю. Трудно удержаться.
Очень хорошо все технически смонтировано. Ты молодец!

А вот после ТВ-3 озвучки было не просто разочарование. Шок просто))

 

#53
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22530
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Шок просто))
Я так и не смогла посмотреть ни одной серии целиком. Для меня это тоже был шок.
Хотя справедливости ради стоит напомнить, что редактор ТВ3 извинялся на форуме канала за то, что голоса не те. :)
 

#54
nikita-rus
nikita-rus
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 9 Июл 2009, 11:24
  • Сообщений: 932
  • Пол:
Поставила серию посмотреть.
Уж если раньше смотрела по телевизору, не обратила внимания на то, как перевели части воспоминания, то сейчас, когда есть возможность пересмотреть любимых серии и запомнить любимых моментов, то можно погугаться с переводом в этой серии. Особенно с воспоминаниями Никиты про восьмой ряд, тридцатый участок.
 

#55
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22530
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Ну в целом это отличалось от привычного нам текста. :)
Но не везде.
 

#56
Ekatterrina
Ekatterrina
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 11 мая 2011, 08:58
  • Сообщений: 2200
  • Пол:
ну не знаю в серии с Гельмутом диалог пошловат и не в тему. До этого в беседе скабрезностей не было, а тут с чего? ТВ-3 поприличнее сделало. ИМХО

 

#57
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22530
  • Откуда: Москва
  • Пол:
А мне понравилось. :)
Гельмут гипертрофировал свою порочность. Это ведь была роль. :)

А на ТВ3 текст беззубый, стерильный. Вообще ни о чем. Нет, как бы вроде похоже, но как в песочнице.
И у меня часто возникает ощущение, на ТВ3 слишком много сложных фраз. Неоправданно сложных. Так не говорят в жизни. Люди говорят проще. И иногда даже и пошло.

Как-то я выписывала диалог Леона с Медлин на электрическом стуле в переводе ТВ3 и Рен-тв. Очень большая разница. :)
 

#58
Ekatterrina
Ekatterrina
  • Постоянный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 11 мая 2011, 08:58
  • Сообщений: 2200
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Гельмут гипертрофировал свою порочность

Это не Гельмут а переводчик :D
Знаешь для меня есть понятие "уместность" когда в "Бандитском Петербурге" Антибиотик употребляет слово "бл...во" это в стилистике персонажа и проязведения. Когда во время очередного показа какие то морализаторы вырезали этот оборот речи образ потускнел.
А вот в ЛФН для меня такого рода пассажи неуместны. И уж пусть лучше стерильность чем стиль речи "братков"
 

#59
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22530
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Я спокойно отнеслась.
Тем более, что Гельмут ничего такого не сказал. :)
Мне этот перевод больше понравился. :) И все показалось уместным именно в стилистике персонажа, каковым был Гельмут "в роли порочного богатого мальчика".
 

#60
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 22530
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Сейчас тружусь над 9 сериией и размышляю. :)
И ТВ3 и Рен-тв перевели имя Henri (это чувак, который тестировал Ник) как Анри.
Это правильно? :) Развве это не Генри?
 



Ответить


  

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей